Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
113 changes: 102 additions & 11 deletions l10n/pl.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,40 +5,56 @@
# M H <[email protected]>, 2023
# Valdnet, 2024
# Piotr Strebski <[email protected]>, 2024
# ayeteere, 2025
# pe-v-tec, 2026
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: ayeteere, 2025\n"
"Last-Translator: pe-v-tec, 2026\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name."
msgstr "Znak \"{char}\" nie jest dozwolony w nazwie folderu."

msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name."
msgstr "\"{char}\" nie jest dozwolone w nazwie."

msgid "\"{extension}\" is not an allowed name."
msgstr "\"{extension}\" nie jest dozwoloną nazwą."

msgid "\"{name}\" is an invalid folder name."
msgstr "\"{name}\" jest nieprawidłową nazwą folderu"

msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name"
msgstr "\"{name}\" nie jest dozwoloną nazwą folderu"
msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names."
msgstr ""
"\"{segment}\" jest nazwą zastrzeżoną i nie jest dozwolona jako nazwa "
"folderu."

msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed."
msgstr "\"{segment}\" jest zastrzeżoną nazwą i nie jest dozwolone."

msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name."
msgstr "Znak \"/\" nie jest dozwolony w nazwie folderu"
msgid "%n file conflict"
msgid_plural "%n files conflict"
msgstr[0] "Konflikt pliku"
msgstr[1] "Konflikt %n plików"
msgstr[2] "Konflikt %n plików"
msgstr[3] "Konflikt %n plików"

msgid "%n file conflict in {dirname}"
msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}"
msgstr[0] "%n konfliktów pliku w {dirname}"
msgstr[1] "%n konfliktów plików w {dirname}"
msgstr[2] "%n konfliktów plików w {dirname}"
msgstr[3] "%n konfliktów plików w {dirname}"

msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "Cancel the entire operation"
msgstr "Anuluj całą operację"

msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"

Expand All @@ -52,6 +68,12 @@ msgstr[1] "Wybierz %n pliki"
msgstr[2] "Wybierz %n plików"
msgstr[3] "Wybierz %n plików"

msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

Expand All @@ -76,6 +98,9 @@ msgstr "Bieżący selektor widoku"
msgid "Enter your name"
msgstr "Wprowadź nazwę"

msgid "Existing version"
msgstr "Istniejąca wersja"

msgid "Failed to set nickname."
msgstr "Nie udało się utworzyć pseudonimu."

Expand All @@ -93,18 +118,31 @@ msgstr ""
msgid "Filter file list"
msgstr "Filtruj listę plików"

msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Nazwa folderu nie może być pusta"
msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"."
msgstr "Nazwy folderów nie mogą kończyć się na \"{extension}\"."

msgid "Guest identification"
msgstr "Identyfikacja gościa"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

msgid ""
"If you select both versions, the incoming file will have a number added to "
"its name."
msgstr ""
"Jeśli wybierzesz obie wersje, do nazwy przychodzącego pliku zostanie dodany "
"numer."

msgid "Invalid folder name."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa folderu."

msgid "Invalid name."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa."

msgid "Last modified date unknown"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji nieznana"

msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"

Expand All @@ -117,6 +155,9 @@ msgstr "Przejdź do {target}"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

msgid "Names may be at most 64 characters long."
msgstr "Nazwy mogą mieć maksymalnie 64 znaki."

msgid "Names must not be empty."
msgstr "Nazwy nie mogą być puste."

Expand All @@ -135,6 +176,9 @@ msgstr "Nowy folder"
msgid "New folder name"
msgstr "Nowa nazwa folderu"

msgid "New version"
msgstr "Nowa wersja"

msgid "No files in here"
msgstr "Brak plików"

Expand All @@ -150,9 +194,18 @@ msgstr "Wprowadź nazwę zawierającą minimum 2 znaki."
msgid "Recent"
msgstr "Ostatni"

msgid "Select all checkboxes"
msgstr "Zaznacz wszystkie pola wyboru"

msgid "Select all entries"
msgstr "Wybierz wszystkie wpisy"

msgid "Select all existing files"
msgstr "Zaznacz wszystkie istniejące pliki"

msgid "Select all new files"
msgstr "Zaznacz wszystkie nowe pliki"

msgid "Select entry"
msgstr "Wybierz wpis"

Expand All @@ -162,6 +215,16 @@ msgstr "Wybierz wiersz dla {nodename}"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "Skip %n file"
msgid_plural "Skip %n files"
msgstr[0] "Pomiń %n plik"
msgstr[1] "Pomiń %n plików"
msgstr[2] "Pomiń %n plików"
msgstr[3] "Pomiń %n plików"

msgid "Skip this file"
msgstr "Pomiń ten plik"

msgid "Submit name"
msgstr "Zatwierdź nazwę"

Expand All @@ -171,8 +234,36 @@ msgstr "Cofnij"
msgid "Upload some content or sync with your devices!"
msgstr "Wyślij zawartość lub zsynchronizuj ze swoimi urządzeniami!"

msgid ""
"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will "
"also be overwritten."
msgstr ""
"Po wybraniu przychodzącego folderu wszystkie konfliktujące pliki w jego "
"obrębie również zostaną nadpisane."

msgid ""
"When an incoming folder is selected, the content is written into the "
"existing folder and a recursive conflict resolution is performed."
msgstr ""
"Po wybraniu przychodzącego folderu jego zawartość zostanie zapisana w "
"istniejącym folderze i zostanie przeprowadzone rekursywne rozwiązywanie "
"konfliktów."

msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Które pliki chcesz zachować?"

msgid "You are currently identified as {nickname}."
msgstr "Obecnie jesteś zidentyfikowany jako {nickname}."

msgid "You are currently not identified."
msgstr "Użytkownik nie został uwierzytelniony."

msgid "You cannot leave the name empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."

msgid "You need to choose at least one conflict solution"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno rozwiązanie konfliktu"

msgid "You need to select at least one version of each file to continue."
msgstr ""
"Aby kontynuować, musisz wybrać co najmniej jedną wersję każdego pliku."