This repository was archived by the owner on Aug 17, 2020. It is now read-only.
Open
Conversation
Times must be translate "fois" and not "temps" Here we want to know the number of time w've seen and caught a pokemon, not the time we spend catching it. "Nombre de fois" et non le "temps passé" Appraise -> évaluer Transferer -> transférer
|
Did you check verson #1449 where they are lot's of fixes? |
Author
|
�FavoriS is not present on version #1449 and there is still some sentences to translate. |
|
You can take mine in #1449 but you have to update with the new strings, I didn't have the time to update it with the last .xlf file |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to subscribe to this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Changes
Temps -> fois
Appraise -> évaluer
Transferer -> transférer�
favori -> favoris
Change details
Times must be translate "fois" and not "temps"
Here we want to know the number of time w've seen and caught a pokemon, not the time we spend catching it. "Nombre de fois" et non le "temps passé"
Appraise was not translated and the official translation is "évaluer"
Transférer takes an accent.
Favorite is plural in french version, so I added a S at the end.