[action-translation] resync: rational_expectations.md#164
Conversation
✅ Deploy Preview for astonishing-narwhal-a8fc64 ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
Resyncs the Chinese translation of lectures/rational_expectations.md to align with the upstream lecture-python.myst source at commit a896696, and records the resync state under .translate/state.
Changes:
- Added
translation:front-matter metadata (title + heading mapping) for the lecture. - Updated various lecture content details to match the source (e.g., fixed-point link, formatting/emphasis, code-cell language tags).
- Added translation sync state metadata file for this resync run.
Reviewed changes
Copilot reviewed 2 out of 2 changed files in this pull request and generated 4 comments.
| File | Description |
|---|---|
| lectures/rational_expectations.md | Whole-file resync of the translated lecture content + added translation front-matter mappings. |
| .translate/state/rational_expectations.md.yml | Records source SHA/date/model/mode for the resync. |
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
| 本讲义介绍*理性预期均衡*的概念。 | ||
|
|
||
| 为加以说明,我们描述了一个由Lucas和Prescott提出的线性二次模型的版本{cite}`LucasPrescott1971`。 | ||
| 为加以说明,我们描述了一个由Lucas和Prescott提出的线性二次模型的版本{cite}`Lucas_Prescott_1971`。 |
| 本讲义的参考文献包括 | ||
|
|
||
| * {cite}`LucasPrescott1971` | ||
| * {cite}`Lucas_Prescott_1971` |
| 该方法利用了福利经济学基本定理中所表达的均衡与帕累托最优之间的联系(参见{cite}`MCWG1995`)。 | ||
|
|
||
| Lucas和Prescott {cite}`LucasPrescott1971` 使用这种方法构建了理性预期均衡。 | ||
| Lucas和Prescott {cite}`Lucas_Prescott_1971` 使用这种方法构建了理性预期均衡。 |
| 我们将学习代表性个体问题与计划者问题的差异,以及如何通过计划问题来求得理性预期均衡中的数量与价格。 | ||
|
|
||
| 我们还将学习如何将理性预期均衡表示为从*感知的动态规律*到*实际的动态规律*的映射的[不动点](https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%8D%E5%8A%A8%E7%82%B9/8535695)。 | ||
| 我们还将学习如何将理性预期均衡表示为从*感知的动态规律*到*实际的动态规律*的映射的[不动点](https://en.wikipedia.org/wiki/Fixed_point_%28mathematics%29)。 |
…anslation#116) Co-Authored-By: Claude Fable 5 <noreply@anthropic.com>
✅ Translation Quality ReviewVerdict: PASS | Model: claude-sonnet-5 | Date: 2026-07-19 📝 Translation Quality
Summary: This is a high-quality, comprehensive resync translation that accurately preserves technical content, mathematical formatting, and MyST directive structures. Terminology is consistent with established glossary conventions. Minor fluency improvements could be made in a couple of long compound sentences, and one code cell contains additional font-configuration code not present in the English source that should be verified for correctness, but these do not significantly detract from overall translation quality. Mathematical notation, LaTeX equations, and MyST directive syntax (code-cell, math, exercise, solution blocks) are fully preserved and correctly formatted. Technical terminology (理性预期均衡, 贝尔曼方程, 欧拉方程, 横截条件, 不动点, 影子价格, etc.) is applied accurately and consistently with standard economics/mathematics usage. The added YAML 'translation' metadata block correctly maps headings and is properly formatted per the sync system's expected behavior. Complex conceptual passages (e.g., Big Y little y trick, planning problem equivalence) are translated with accurate meaning preservation and appropriate academic register. Suggestions:
🔍 Diff Quality
Summary: The resync correctly adds the translation metadata block with title and hierarchical heading mappings, restores citation keys and URLs to match the current source, and preserves the full document structure and content positioning. Issues:
This review was generated automatically by action-translation review mode. |
The resync of rational_expectations.md pulled in {cite}`Lucas_Prescott_1971`
(3 uses) from upstream, but the shared quant-econ.bib was not synced, so the
strict build (-W) failed on "could not find bibtex key". Entry copied verbatim
from QuantEcon/lecture-python.myst.
Co-Authored-By: Claude Fable 5 <noreply@anthropic.com>
Forward Resync: rational_expectations.md
Source: QuantEcon/lecture-python.myst — lectures/rational_expectations.md
Source commit:
a896696This PR resyncs the translation to match the current source document.
Reason: The target includes additional font configuration code in the imports section (mpl.font_manager, FONTPATH, plt.rcParams for font family and figure size) that is not present in the source. Otherwise the translation is faithful, with only I18N-style differences like citation key formatting (LucasPrescott1971 vs Lucas_Prescott_1971) and URL substitution for the fixed point link (Chinese Baidu Baike vs Wikipedia).
Changes
Whole-file resync applied. The entire document was resynced in a single pass.
Created by action-translation forward resync