[action-translation] resync: wald_friedman.md#160
Conversation
✅ Deploy Preview for astonishing-narwhal-a8fc64 ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
Resyncs the Chinese translation of wald_friedman.md with the upstream lecture-python.myst source at commit 709deec, aligning structure/formatting while preserving the project’s translation-specific additions noted in the PR description.
Changes:
- Added
translation:front-matter metadata (title + heading mapping) to support translation sync/navigation. - Normalized MyST/Markdown formatting in several places (blockquote/list whitespace and fence alignment).
- Added
.translate/state/wald_friedman.md.ymlto record resync provenance (source SHA, date, model, tool version).
Reviewed changes
Copilot reviewed 2 out of 2 changed files in this pull request and generated no comments.
| File | Description |
|---|---|
| lectures/wald_friedman.md | Adds translation front matter and applies whole-file resync formatting adjustments to match upstream structure. |
| .translate/state/wald_friedman.md.yml | Records the resync state and source commit metadata for the translation workflow. |
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
…anslation#116) Co-Authored-By: Claude Fable 5 <noreply@anthropic.com>
✅ Translation Quality ReviewVerdict: PASS | Model: claude-sonnet-5 | Date: 2026-07-19 📝 Translation Quality
Summary: 整体翻译质量较高,准确传达了原文关于Wald序贯分析理论的核心概念和数学推导,专业术语使用规范,格式保留完整无语法错误。主要问题在于人名翻译(Wald vs 瓦尔德)存在不一致,以及个别长句可以进一步精简以提升流畅度。代码部分新增的中文字体配置代码是合理的本地化适配,不影响翻译质量评估。 长篇统计学术语(如'第一类错误'、'第二类错误'、'检验效能'、'临界区域'、'序贯概率比检验'等)翻译准确且符合术语表要求 复杂的Wald引文段落翻译保持了原文的逻辑结构和学术严谨性,长句拆分恰当,可读性良好 代码块、数学公式(LaTeX)、MyST指令块等格式均完整保留,未出现语法错误 章节标题与YAML frontmatter中的heading映射基本对应良好,有利于跨语言章节匹配 Suggestions:
🔍 Diff Quality
Summary: The resync correctly added the translation metadata frontmatter and fixed a minor paragraph-merge issue while preserving all structure, content, and position relative to the source. This review was generated automatically by action-translation review mode. |
Forward Resync: wald_friedman.md
Source: QuantEcon/lecture-python.myst — lectures/wald_friedman.md
Source commit:
709deecThis PR resyncs the translation to match the current source document.
Reason: The target includes extra font-configuration code (matplotlib font setup with FONTPATH and Source Han Serif SC) not present in the source's import block. Otherwise the translation is faithful and complete, with only minor phrasing/formatting differences (I18N_ONLY elsewhere).
Changes
Whole-file resync applied. The entire document was resynced in a single pass.
Created by action-translation forward resync