Focused on Localization for Taiwanese People and fixed many mistranslations.#80
Open
HJ-zhtw wants to merge 1923 commits intoBenimatic:masterfrom
Open
Focused on Localization for Taiwanese People and fixed many mistranslations.#80HJ-zhtw wants to merge 1923 commits intoBenimatic:masterfrom
HJ-zhtw wants to merge 1923 commits intoBenimatic:masterfrom
Conversation
Owner
|
I see you've sent this also to https://github.com/TeamTwilight/twilightforest which is the correct repository. |
Author
|
@Benimatic Yes, I missent it. Sorry for disturbing. |
They just defer to vanilla sheep variants
Initial progress
- Shorter threshold until a trantrum - Traps ensure the threshold resets - Take 1/10th damage instead of 1/4th while in a tantrum - Don't take any knockback
deps are annoying
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Focused on Localization for Taiwanese People and fixed many mistranslations.
Basic on the original TC translations, this change can help Taiwanese people better know what the strings mean.
What have I changed? e.g. Still in Simplified: 后→後, 鬆鼠→松鼠, 虫→蟲 ... and many other., Localization not for Taiwan(zhTW): 兼容→相容, 性能→效能, 激活→啟動, and so on. Integration for Naga the boss: 娜迦、納迦→那伽 (According to WikiPedia.)
Sum it up, I only changed it for localization, not for new-added strings.