diff --git a/pytition/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/pytition/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 8612d1cf..a44d54c7 100644 --- a/pytition/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/pytition/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: yann@sionneau.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 21:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-29 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Paulo lapa \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-10 05:35+0000\n" +"Last-Translator: lino costa \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: pytition/petition/admin.py:21 pytition/petition/models.py:87 #: pytition/petition/models.py:502 @@ -50,11 +50,13 @@ msgid "" "gradient color. If not, the background color will be a monochrome background " "color." msgstr "" +"Esta é uma cor em gradiente. Se for selecionada, a cor de fundo será um " +"gradiente. Caso contrário, a cor de fundo será monocromática." #: pytition/petition/admin.py:86 pytition/petition/admin.py:87 #: pytition/petition/admin.py:226 pytition/petition/admin.py:227 msgid "Only used if gradient is selected" -msgstr "" +msgstr "Utilizado apenas se o gradiente estiver selecionado" #: pytition/petition/admin.py:88 pytition/petition/admin.py:228 msgid "" @@ -141,6 +143,10 @@ msgid "" "la place où le mail du signataire doit être inséré. Ex: 'ADD NOM_LISTE {} " "NOM_SIGNATAIRE'" msgstr "" +"Apenas quando o método de subscrição por E-MAIL é utilizado. Insira aqui a " +"sintaxe do assunto do e-mail que permite inscrever alguém na newsletter. " +"Indique {} no local onde o e-mail do signatário deve ser inserido. Ex: «ADD " +"NOM_LISTE {} NOM_SIGNATAIRE»" #: pytition/petition/admin.py:103 pytition/petition/admin.py:243 msgid "" @@ -148,18 +154,25 @@ msgid "" "d'enregistrer quelqu'un à la newsletter. Il s'agit généralement d'une " "adresse qui est administratrice de la liste SYMPA ou MAILMAN" msgstr "" +"Apenas quando o método de subscrição por E-MAIL é utilizado. O remetente do " +"e-mail que permite registar alguém na newsletter. Geralmente, trata-se de um " +"endereço que é administrador da lista SYMPA ou MAILMAN." #: pytition/petition/admin.py:104 pytition/petition/admin.py:244 msgid "" "Only when EMAIL subscription method is used. Adresse email d'administration " "de la liste, ex : sympa@NOM_LISTE.listes.vox.coop" msgstr "" +"Apenas quando o método de subscrição por E-MAIL é utilizado. Endereço de e-" +"mail de administração da lista, por exemplo: sympa@NOM_LISTE.listes.vox.coop" #: pytition/petition/admin.py:105 pytition/petition/admin.py:245 msgid "" "This selects the newsletter subscription method. It is either HTTP GET or " "POST or via sending EMAIL to the newsletter admin address" msgstr "" +"Seleciona o método de subscrição da newsletter. Pode ser HTTP GET ou POST ou " +"através do envio de um E-MAIL para o endereço do administrador da newsletter." #: pytition/petition/admin.py:106 pytition/petition/admin.py:246 msgid "" @@ -167,10 +180,14 @@ msgid "" "everybody. If not checked, the petition is only accessible by logged in " "users, others will get a 404 error." msgstr "" +"Se estiver marcado, a petição será publicada e acessível a todos no site. Se " +"não estiver marcado, a petição só estará acessível a utilizadores " +"registados, os outros receberão um erro 404." #: pytition/petition/admin.py:107 pytition/petition/admin.py:247 msgid "E.g.: I want to receive updates or informations from this organization." msgstr "" +"Por exemplo: Quero receber atualizações ou informações desta organização." #: pytition/petition/admin.py:108 pytition/petition/admin.py:248 msgid "" @@ -179,6 +196,11 @@ msgid "" "well as other news about this organization will be sent to you if you " "checked the checkbox. You can unsubscribe at any moment." msgstr "" +"Por exemplo: Os seus dados serão mantidos em sigilo absoluto e não serão " +"vendidos, cedidos ou trocados com terceiros. As informações sobre esta " +"campanha, bem como outras notícias sobre esta organização, serão enviadas " +"para si caso tenha marcado a caixa de seleção. Pode cancelar a sua inscrição " +"a qualquer momento." #: pytition/petition/admin.py:109 pytition/petition/admin.py:249 msgid "" @@ -187,258 +209,274 @@ msgid "" "'Twitter Card' to the correct account. See https://developer.twitter.com/en/" "docs/tweets/optimize-with-cards/overview/summary" msgstr "" +"O nome de utilizador da conta do Twitter da organização, começando com o " +"símbolo «@». Por exemplo: @RAP_Asso. Isto é necessário para atribuir o «" +"Twitter Card» à conta correta. Consulte https://developer.twitter.com/en/" +"docs/tweets/optimize-with-cards/overview/summary" #: pytition/petition/admin.py:110 pytition/petition/admin.py:250 msgid "Check if you want to use your own E-Mail SMTP account." -msgstr "" +msgstr "Verifique se deseja utilizar a sua própria conta SMTP de e-mail." #: pytition/petition/admin.py:111 pytition/petition/admin.py:251 msgid "e.g.: petition@mydomain.tld" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo: petition@mydomain.tld" #: pytition/petition/admin.py:112 pytition/petition/admin.py:252 msgid "If you don't have a real email account, leave 'localhost'." -msgstr "" +msgstr "Se não tiver uma conta de e-mail real, deixe «localhost»." #: pytition/petition/admin.py:113 pytition/petition/admin.py:253 msgid "" "25 for cleartext connection, 587 for STARTTLS, 465 for TLS. Prefer TLS if " "the email server supports it." msgstr "" +"25 para conexão de texto não criptografado, 587 para STARTTLS, 465 para TLS. " +"Prefira TLS se o servidor de e-mail for compatível." #: pytition/petition/admin.py:114 pytition/petition/admin.py:115 #: pytition/petition/admin.py:254 pytition/petition/admin.py:255 msgid "Leave empty if you don't use any account autentication." -msgstr "" +msgstr "Deixe em branco se não utilizar nenhuma autenticação de conta." #: pytition/petition/admin.py:116 pytition/petition/admin.py:256 msgid "" "SMTP connection encrypted via TLS, prefer this rather than STARTTLS if " "possible. Don't check both. The 2 settings are mutually exclusive." msgstr "" +"Conexão SMTP encriptada via TLS, prefira esta opção em vez de STARTTLS, se " +"possível. Não marque ambas as opções. As duas configurações são mutuamente " +"exclusivas." #: pytition/petition/admin.py:117 pytition/petition/admin.py:257 msgid "" "Connexion SMTP chiffrée via STARTTLS, préférez TLS à ce réglage. Ne pas " "cocher les 2. Les 2 réglages sont mutuellement exclusifs." msgstr "" +"Conexão SMTP encriptada via STARTTLS, prefira TLS a esta configuração. Não " +"marque as duas opções. As duas configurações são mutuamente exclusivas." #: pytition/petition/admin.py:120 msgid "Petition title" -msgstr "" +msgstr "Título da petição" #: pytition/petition/admin.py:121 pytition/petition/admin.py:261 msgid "Petition text" -msgstr "" +msgstr "Texto da petição" #: pytition/petition/admin.py:122 pytition/petition/admin.py:262 msgid "Side text, on top of form" -msgstr "" +msgstr "Texto lateral, na parte superior do formulário" #: pytition/petition/admin.py:123 pytition/petition/admin.py:263 msgid "Signature target number" -msgstr "" +msgstr "Número de assinaturas pretendido" #: pytition/petition/admin.py:124 msgid "Number of paper (or other external medium) signatures" -msgstr "" +msgstr "Número de assinaturas em papel (ou outro suporte externo)" #: pytition/petition/admin.py:125 msgid "Enable paper signatures accounting" -msgstr "" +msgstr "Ativar contabilidade de assinaturas em papel" #: pytition/petition/admin.py:126 pytition/petition/admin.py:264 msgid "Direction of linear gradient for background color" -msgstr "" +msgstr "Direção do gradiente linear para a cor de fundo" #: pytition/petition/admin.py:127 pytition/petition/admin.py:265 msgid "Source color for linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Cor de origem para gradiente linear" #: pytition/petition/admin.py:128 pytition/petition/admin.py:266 msgid "Destinatoin color for linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Cor de destino para gradiente linear" #: pytition/petition/admin.py:129 pytition/petition/admin.py:267 msgid "Color for monochrome background color" -msgstr "" +msgstr "Cor para fundo monocromático" #: pytition/petition/admin.py:130 pytition/petition/admin.py:268 msgid "Footer text" -msgstr "" +msgstr "Texto do rodapé" #: pytition/petition/admin.py:131 pytition/petition/admin.py:269 msgid "Footer links" -msgstr "" +msgstr "Links no rodapé" #: pytition/petition/admin.py:132 pytition/petition/admin.py:270 msgid "Description for Twitter/Facebook cards" -msgstr "" +msgstr "Descrição para cartões do Twitter/Facebook" #: pytition/petition/admin.py:133 pytition/petition/admin.py:271 msgid "Picture for Twitter/Facebook cards" -msgstr "" +msgstr "Imagem para cartões do Twitter/Facebook" #: pytition/petition/admin.py:134 pytition/petition/admin.py:272 msgid "Is the petition associated with a newsletter?" -msgstr "" +msgstr "A petição está associada a uma newsletter?" #: pytition/petition/admin.py:135 pytition/petition/admin.py:273 msgid "" "Data structure to be sent in order to subscribe someone to the newsletter in " "case of HTTP method" msgstr "" +"Estrutura de dados a ser enviada para inscrever alguém na newsletter no caso " +"do método HTTP" #: pytition/petition/admin.py:136 pytition/petition/admin.py:274 msgid "" "Name of the field which should contain the email value in the PHP data " "structure" msgstr "" +"Nome do campo que deve conter o valor do e-mail na estrutura de dados PHP" #: pytition/petition/admin.py:137 pytition/petition/admin.py:275 msgid "HTTP URL for newsletter subscription" -msgstr "" +msgstr "URL HTTP para subscrição da newsletter" #: pytition/petition/admin.py:138 pytition/petition/admin.py:276 msgid "Email subject for newsletter subscription command" -msgstr "" +msgstr "Assunto do e-mail para comando de subscrição da newsletter" #: pytition/petition/admin.py:139 pytition/petition/admin.py:277 msgid "FROM field for newsletter subscription command" -msgstr "" +msgstr "Campo FROM para comando de subscrição da newsletter" #: pytition/petition/admin.py:140 pytition/petition/admin.py:278 msgid "TO field for newsletter subscription command" -msgstr "" +msgstr "Campo TO para comando de subscrição da newsletter" #: pytition/petition/admin.py:141 pytition/petition/admin.py:279 msgid "Newsletter subscription method" -msgstr "" +msgstr "Método de subscrição da newsletter" #: pytition/petition/admin.py:142 pytition/petition/admin.py:280 msgid "Puslibhed" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: pytition/petition/admin.py:143 pytition/petition/admin.py:281 msgid "Form label text of newsletter subscription checkbox" msgstr "" +"Texto do rótulo do formulário da caixa de seleção para subscrição da " +"newsletter" #: pytition/petition/admin.py:144 pytition/petition/admin.py:282 msgid "Sign form footer text" -msgstr "" +msgstr "Assinar texto do rodapé do formulário" #: pytition/petition/admin.py:145 pytition/petition/admin.py:283 msgid "Organization Twitter handle" -msgstr "" +msgstr "Nome da organização no Twitter" #: pytition/petition/admin.py:146 pytition/petition/admin.py:284 msgid "Use custom e-mail settings?" -msgstr "" +msgstr "Usar configurações personalizadas de e-mail?" #: pytition/petition/admin.py:147 pytition/petition/admin.py:285 msgid "Confirmation email Reply-to address" -msgstr "" +msgstr "E-mail de confirmação Endereço para resposta" #: pytition/petition/admin.py:148 pytition/petition/admin.py:286 msgid "SMTP server hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome do servidor SMTP" #: pytition/petition/admin.py:149 pytition/petition/admin.py:287 msgid "SMTP port" -msgstr "" +msgstr "porta SMTP" #: pytition/petition/admin.py:150 pytition/petition/admin.py:288 msgid "SMTP username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador SMTP" #: pytition/petition/admin.py:151 pytition/petition/admin.py:289 msgid "SMTP password" -msgstr "" +msgstr "Senha SMTP" #: pytition/petition/admin.py:152 pytition/petition/admin.py:290 msgid "SMTP via TLS?" -msgstr "" +msgstr "SMTP via TLS?" #: pytition/petition/admin.py:153 pytition/petition/admin.py:291 msgid "SMTP via STARTTLS?" -msgstr "" +msgstr "SMTP via STARTTLS?" #: pytition/petition/admin.py:164 msgid "To whom is this petition?" -msgstr "" +msgstr "A quem se destina esta petição?" #: pytition/petition/admin.py:169 pytition/petition/admin.py:305 msgid "Content of the petition" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da petição" #: pytition/petition/admin.py:175 pytition/petition/admin.py:310 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo" #: pytition/petition/admin.py:180 pytition/petition/admin.py:315 msgid "Setup of the newsletter associated to the petition" -msgstr "" +msgstr "Configuração da newsletter associada à petição" #: pytition/petition/admin.py:191 pytition/petition/admin.py:326 msgid "Confirmation email setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração do e-mail de confirmação" #: pytition/petition/admin.py:196 pytition/petition/admin.py:331 msgid "Petition meta-data for social networks" -msgstr "" +msgstr "Metadados da petição para redes sociais" #: pytition/petition/admin.py:200 msgid "Publish the petition" -msgstr "" +msgstr "Publicar a petição" #: pytition/petition/admin.py:208 msgid "Unconfirmed signatures" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas não confirmadas" #: pytition/petition/admin.py:212 msgid "Confirmed signatures" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas confirmadas" #: pytition/petition/admin.py:260 msgid "Petition template name" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo da petição" #: pytition/petition/admin.py:300 msgid "To whom is this petition template?" -msgstr "" +msgstr "A quem se destina este modelo de petição?" #: pytition/petition/forms.py:24 msgid "First name *" -msgstr "" +msgstr "Nome *" #: pytition/petition/forms.py:25 msgid "Last name *" -msgstr "" +msgstr "Apelido *" #: pytition/petition/forms.py:26 pytition/petition/models.py:441 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone" #: pytition/petition/forms.py:27 msgid "Email address *" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail *" #: pytition/petition/forms.py:66 msgid "There is already a petition with this title" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma petição com este título." #: pytition/petition/forms.py:78 msgid "You should either provide an org name or a user name" -msgstr "" +msgstr "Deve fornecer um nome de organização ou um nome de utilizador." #: pytition/petition/forms.py:89 msgid "Publish the petition now?" -msgstr "" +msgstr "Publicar a petição agora?" #: pytition/petition/forms.py:90 #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step3.html:26 msgid "Save & Configure" -msgstr "" +msgstr "Guardar e configurar" #: pytition/petition/forms.py:117 msgid "" @@ -446,43 +484,46 @@ msgid "" "confirmation email sent to signatories. People responding to confirmation " "email will in fact respond to this address." msgstr "" +"O seu e-mail de contacto. Será utilizado como campo «Responder para» do e-" +"mail de confirmação enviado aos signatários. As pessoas que responderem ao e-" +"mail de confirmação irão, na verdade, responder para este endereço." #: pytition/petition/forms.py:134 msgid "Does this petition have a newsletter?" -msgstr "" +msgstr "Esta petição tem um boletim informativo?" #: pytition/petition/forms.py:148 msgid "Use TLS?" -msgstr "" +msgstr "Usar TLS?" #: pytition/petition/forms.py:149 msgid "Use STARTTLS?" -msgstr "" +msgstr "Usar STARTTLS?" #: pytition/petition/forms.py:161 msgid "You cannot select both TLS and STARTTLS." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar TLS e STARTTLS ao mesmo tempo." #: pytition/petition/forms.py:164 msgid "SMTP port must be >= 1 and <= 65535" -msgstr "" +msgstr "A porta SMTP deve ser >= 1 e <= 65535" #: pytition/petition/forms.py:196 msgid "Wrong answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta errada" #: pytition/petition/forms.py:240 #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:95 msgid "DROP MY ACCOUNT" -msgstr "" +msgstr "ELIMINAR A MINHA CONTA" #: pytition/petition/forms.py:241 msgid "You miss-typed the validation code" -msgstr "" +msgstr "Digitou incorretamente o código de validação" #: pytition/petition/forms.py:255 msgid "This is an invalid Organization name. Please try something else." -msgstr "" +msgstr "Este nome de organização não é válido. Tente outra opção." #: pytition/petition/helpers.py:45 pytition/petition/views.py:355 #: pytition/petition/views.py:378 pytition/petition/views.py:383 @@ -490,256 +531,258 @@ msgstr "" #: pytition/petition/views.py:509 pytition/petition/views.py:525 #: pytition/petition/views.py:533 msgid "not found" -msgstr "" +msgstr "não encontrado" #: pytition/petition/helpers.py:52 pytition/petition/views.py:921 msgid "You are not part of this organization" -msgstr "" +msgstr "Você não faz parte desta organização" #: pytition/petition/helpers.py:61 msgid "Petition does not exist" -msgstr "" +msgstr "A petição não existe" #: pytition/petition/helpers.py:77 msgid "This Petition has been moderated!" -msgstr "" +msgstr "Esta petição foi moderada!" #: pytition/petition/helpers.py:79 msgid "This Petition is not published yet!" -msgstr "" +msgstr "Esta petição ainda não foi publicada!" #: pytition/petition/helpers.py:100 msgid "Confirm your signature to our petition" -msgstr "" +msgstr "Confirme a sua assinatura na nossa petição" #: pytition/petition/helpers.py:111 msgid "Account created !" -msgstr "" +msgstr "Conta criada!" #: pytition/petition/models.py:27 pytition/petition/models.py:88 msgid "Default petition template" -msgstr "" +msgstr "Modelo padrão de petição" #: pytition/petition/models.py:175 #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:18 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: pytition/petition/models.py:310 msgid "Thank you for confirming your signature!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por confirmar a sua assinatura!" #: pytition/petition/models.py:419 msgid "This petition is buggy. Sorry about that!" -msgstr "" +msgstr "Esta petição tem erros. Desculpe por isso!" #: pytition/petition/models.py:439 #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:85 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: pytition/petition/models.py:440 #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:86 msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Sobrenome" #: pytition/petition/models.py:442 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail *" #: pytition/petition/models.py:444 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #: pytition/petition/models.py:445 msgid "Petition" -msgstr "" +msgstr "Petição" #: pytition/petition/models.py:446 msgid "Subscribed to mailing list" -msgstr "" +msgstr "Inscreveu-se na lista de correio" #: pytition/petition/models.py:447 #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:91 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pytition/petition/models.py:453 msgid "You already signed the petition" -msgstr "" +msgstr "Já assinou a petição" #: pytition/petition/models.py:569 msgid "A permlink cannot be empty. Please enter something." -msgstr "" +msgstr "Um permlink não pode estar vazio. Por favor, insira algo." #: pytition/petition/models.py:580 msgid "Organization related to these permissions" -msgstr "" +msgstr "Organização relacionada com estas autorizações" #: pytition/petition/models.py:581 msgid "User related to these permissions" -msgstr "" +msgstr "Utilizador relacionado com estas permissões" #: pytition/petition/models.py:655 msgid "message" -msgstr "" +msgstr "mensagem" #: pytition/petition/templates/layouts/base.html:12 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Página inicial" #: pytition/petition/templates/layouts/nav-useractions.html:13 msgid "Your dashboard" -msgstr "" +msgstr "O seu painel de controlo" #: pytition/petition/templates/layouts/nav-useractions.html:27 msgid "New Petition" -msgstr "" +msgstr "Nova petição" #: pytition/petition/templates/layouts/nav-useractions.html:31 msgid "New Organization" -msgstr "" +msgstr "Nova organização" #: pytition/petition/templates/layouts/nav-useractions.html:36 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: pytition/petition/templates/layouts/nav-useractions.html:40 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessão" #: pytition/petition/templates/layouts/nav-useractions.html:47 #: pytition/petition/templates/registration/login.html:31 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:16 msgid "Report to moderation" -msgstr "" +msgstr "Denunciar à moderação" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:39 #: pytition/petition/templates/layouts/nav_dashboard.html:33 msgid "Search for petition" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar petição" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:41 #: pytition/petition/templates/layouts/nav_dashboard.html:35 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:54 msgid "Thank you for your reporting!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado pelo seu relato!" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:55 msgid "Reporting failed, please retry later." -msgstr "" +msgstr "Falha ao enviar relatório, tente novamente mais tarde." #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:59 msgid "Report this petition to moderation" -msgstr "" +msgstr "Denunciar esta petição à moderação" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:65 msgid "Why do you want to report this petition?" -msgstr "" +msgstr "Por que quer reportar esta petição?" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:76 msgid "You are about to report this petition to moderation." -msgstr "" +msgstr "Está prestes a denunciar esta petição à moderação." #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:81 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #: pytition/petition/templates/layouts/nav.html:82 #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:109 #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:63 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: pytition/petition/templates/layouts/nav_dashboard.html:8 #: pytition/petition/templates/layouts/nav_dashboard.html:10 #: pytition/petition/templates/petition/back_to_dashboard.html:3 #: pytition/petition/templates/petition/back_to_dashboard.html:5 msgid "Back to dashboard" -msgstr "" +msgstr "Voltar ao painel" #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:15 msgid "Create a new petition!" -msgstr "" +msgstr "Crie uma nova petição!" #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:19 msgid "Give a title to your petition" -msgstr "" +msgstr "Dê um título à sua petição" #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:20 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:55 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:261 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:267 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:21 msgid "Write your petition content" -msgstr "" +msgstr "Escreva o conteúdo da sua petição" #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:22 msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Publicar" #: pytition/petition/templates/layouts/wizard_layout.html:23 msgid "Save your petition and publish it if it's ready" -msgstr "" +msgstr "Guarde a sua petição e publique-a quando estiver pronta." #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:10 msgid "Personal Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações pessoais" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:11 #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:21 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Informações pessoais" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:12 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Alterar palavra-passe" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:13 #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:41 #: pytition/petition/templates/petition/user_org_list.html:4 msgid "Organizations" -msgstr "" +msgstr "Organizações" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:14 msgid "Delete your account" -msgstr "" +msgstr "Elimine a sua conta" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:25 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Atualização" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:31 #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:35 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Alterar palavra-passe" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:63 msgid "" "You cannot leave an organization where you are either the last administrator " "or the last member" msgstr "" +"Não pode sair de uma organização onde é o último administrador ou o último " +"membro." #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:72 msgid "You are not part of any organization" -msgstr "" +msgstr "Não faz parte de nenhuma organização" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:75 msgid "Create an Organization" -msgstr "" +msgstr "Criar uma organização" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:80 msgid "Delete Account" -msgstr "" +msgstr "Eliminar conta" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:89 msgid "" @@ -751,35 +794,44 @@ msgid "" " in the validation field:\n" " " msgstr "" +"\n" +" AVISO: Se fizer isso, os seus " +"dados serão excluídos permanentemente.
\n" +" Confirme que compreende os " +"riscos digitando a seguinte frase\n" +" no campo de validação:\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:102 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:167 #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:108 #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:40 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:115 msgid "Leaving an organization" -msgstr "" +msgstr "Sair de uma organização" #: pytition/petition/templates/petition/account_settings.html:121 msgid "Are you sure you want to leave" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza de que deseja sair?" #: pytition/petition/templates/petition/confirmation_email.html:10 msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Obrigado" #: pytition/petition/templates/petition/confirmation_email.html:12 msgid "" "\n" "Now, in order to confirm your signature, you only need to click here :\n" msgstr "" +"\n" +"Agora, para confirmar a sua assinatura, basta clicar aqui:\n" #: pytition/petition/templates/petition/confirmation_email.html:17 msgid "See you soon!" -msgstr "" +msgstr "Até breve!" #: pytition/petition/templates/petition/demo_text.html:3 msgid "" @@ -790,48 +842,56 @@ msgid "" "a>
Documentation is available on ReadTheDocs" msgstr "" +"<span style="color: red;font-weight: bold;">Site de " +"demonstração (por favor, NÃO coloque petições reais aqui!)</span><" +"br/> Esta ferramenta é um software gratuito e de código aberto, você " +"também pode instalá-la no seu servidor!<br> Descarregue o código-fonte " +"em <a href="https://github.com/pytition/" +"pytition">GitHub</a><br> A documentação está disponível " +"em <a " +"href="https://pytition.readthedocs.io">ReadTheDocs</a>" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:28 msgid "Petition settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da petição" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:46 #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:56 msgid "Not published" -msgstr "" +msgstr "Não publicado" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:48 #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:58 msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:57 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:275 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:281 msgid "Style & Look" -msgstr "" +msgstr "Estilo e aparência" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:59 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:303 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:309 msgid "Social Networks" -msgstr "" +msgstr "Redes sociais:" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:61 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:289 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:295 msgid "E-mail setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração do e-mail" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:63 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:317 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:323 msgid "Newsletter setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração da newsletter" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:65 msgid "Preview petition" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar petição" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:72 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:141 @@ -840,41 +900,41 @@ msgstr "" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:194 #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step3.html:30 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:80 msgid "Twitter description" -msgstr "" +msgstr "Descrição no Twitter" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:87 msgid "Org twitter handle" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador no Twitter da organização" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:94 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:99 msgid "Enable share buttons?" -msgstr "" +msgstr "Ativar botões de partilha?" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:106 msgid "Twitter image" -msgstr "" +msgstr "Imagem do Twitter" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:108 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Carregar" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:113 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:230 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Escolha o ficheiro" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:121 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:132 msgid "Remove image" -msgstr "" +msgstr "Remover imagem" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:145 msgid "" @@ -886,14 +946,22 @@ msgid "" "like:\n" " " msgstr "" +"\n" +" Um permlink (link permanente) é o que permite que você " +"compartilhe sua petição com um link agradável\n" +" contendo um pequeno título significativo em vez de um número." +"\n" +" Com um permlink, sua petição pode ser acessada através de um " +"link como:\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:159 msgid "Permlinks" -msgstr "" +msgstr "Links permanentes" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:160 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:200 msgid "" @@ -904,6 +972,12 @@ msgid "" "them in the preview.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Atenção: esta pré-visualização mostra o estado atual da " +"petição.
\n" +" Se modificou algumas configurações, guarde-as se quiser vê-las " +"na pré-visualização.\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:262 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:276 @@ -911,19 +985,19 @@ msgstr "" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:304 #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:318 msgid "unsaved" -msgstr "" +msgstr "não salvo" #: pytition/petition/templates/petition/edit_petition.html:403 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pytition/petition/templates/petition/edit_template.html:5 msgid "Template settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do modelo" #: pytition/petition/templates/petition/generic_petition_list.html:37 msgid "Sign!" -msgstr "" +msgstr "Assine!" #: pytition/petition/templates/petition/generic_petition_list.html:42 #, python-format @@ -937,56 +1011,59 @@ msgid_plural "" " " msgstr[0] "" msgstr[1] "" +"\n" +" %(signature_number)s assinaturas\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/index.html:11 msgid "Welcome to Pytition" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Pytition" #: pytition/petition/templates/petition/index.html:12 msgid "Make things change!" -msgstr "" +msgstr "Faça as coisas mudarem!" #: pytition/petition/templates/petition/index.html:17 msgid "Create a petition" -msgstr "" +msgstr "Criar uma petição" #: pytition/petition/templates/petition/index.html:23 msgid "View latest petitions" -msgstr "" +msgstr "Ver as últimas petições" #: pytition/petition/templates/petition/index.html:27 #: pytition/petition/templates/petition/org_profile.html:24 #: pytition/petition/templates/petition/user_profile.html:24 msgid "Last Created" -msgstr "" +msgstr "Último criado" #: pytition/petition/templates/petition/index.html:29 #: pytition/petition/templates/petition/org_profile.html:26 #: pytition/petition/templates/petition/user_profile.html:26 msgid "First Created" -msgstr "" +msgstr "Criado pela primeira vez" #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step1.html:35 #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step2.html:41 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step2.html:39 #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step3.html:47 msgid "Previous step" -msgstr "" +msgstr "Passo anterior" #: pytition/petition/templates/petition/new_petition_step3.html:46 msgid "First step" -msgstr "" +msgstr "Primeiro passo" #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:7 msgid "Create a petition template" -msgstr "" +msgstr "Criar um modelo de petição" #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:19 msgid "Beware, you are creating a template, not a petition!" -msgstr "" +msgstr "Cuidado, você está a criar um modelo, não uma petição!" #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:20 msgid "" @@ -997,52 +1074,57 @@ msgid "" "mail SMTP account accross several petitions.

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

Um modelo de petição permite que " +"você insira valores padrão para petições futuras.
Por exemplo, você pode " +"querer reutilizar a mesma conta SMTP de e-mail em várias petições.

\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:34 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo" #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:36 msgid "My template name" -msgstr "" +msgstr "Nome do meu modelo" #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:37 msgid "Each template must have a different name" -msgstr "" +msgstr "Cada modelo deve ter um nome diferente" #: pytition/petition/templates/petition/new_template.html:39 #: pytition/petition/templates/petition/org_create.html:16 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #: pytition/petition/templates/petition/org_base.html:16 #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:11 msgid "Petitions" -msgstr "" +msgstr "Petições" #: pytition/petition/templates/petition/org_base.html:17 #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:12 msgid "New petition" -msgstr "" +msgstr "Nova petição" #: pytition/petition/templates/petition/org_base.html:25 #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:19 msgid "Petition templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de petições" #: pytition/petition/templates/petition/org_base.html:26 #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:20 msgid "Create a new petition template" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo modelo de petição" #: pytition/petition/templates/petition/org_base.html:26 #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:20 msgid "New template" -msgstr "" +msgstr "Novo modelo" #: pytition/petition/templates/petition/org_create.html:7 msgid "Create an organization" -msgstr "" +msgstr "Criar uma organização" #: pytition/petition/templates/petition/org_dashboard.html:5 #, python-format @@ -1051,42 +1133,48 @@ msgid "" " Petitions of '%(orgname)s'\n" " " msgstr "" +"\n" +" Petições de «%(orgname)s »\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/org_invite_user.html:5 msgid "Invite user" -msgstr "" +msgstr "Convidar utilizador" #: pytition/petition/templates/petition/org_invite_user.html:10 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #: pytition/petition/templates/petition/org_member_list.html:3 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #: pytition/petition/templates/petition/org_member_list.html:11 msgid "" "You cannot edit this member's permissions, you don\\'t have the correct " "permission" msgstr "" +"Não é possível editar as permissões deste membro, não tem a permissão correta" #: pytition/petition/templates/petition/org_member_list.html:15 msgid "Edit this member's permissions" -msgstr "" +msgstr "Editar as permissões deste membro" #: pytition/petition/templates/petition/org_member_list.html:23 msgid "" "You cannot remove this member from the organization, you don\\'t have the " "correct permission" msgstr "" +"Não é possível remover este membro da organização, não tem a permissão " +"correta." #: pytition/petition/templates/petition/org_member_list.html:26 msgid "Remove this member from the organization." -msgstr "" +msgstr "Remova este membro da organização." #: pytition/petition/templates/petition/org_member_list.html:39 msgid "Unable to remove this member from the organization." -msgstr "" +msgstr "Não é possível remover este membro da organização." #: pytition/petition/templates/petition/org_profile.html:5 #, python-format @@ -1095,150 +1183,157 @@ msgid "" " %(name)s's profile\n" " " msgstr "" +"\n" +" %(name)s Perfil de\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:19 #: pytition/petition/templates/petition/signature_change_form.html:18 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Página inicial" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:22 #: pytition/petition/templates/petition/signature_change_form.html:21 #, python-format msgid "Add %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Adicionar %(name)s" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:34 #: pytition/petition/templates/petition/signature_change_form.html:33 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "História" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:36 #: pytition/petition/templates/petition/signature_change_form.html:35 msgid "View on site" -msgstr "" +msgstr "Ver no site" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:43 msgid "Generate confirmed signatures CSV file" -msgstr "" +msgstr "Gerar ficheiro CSV com assinaturas confirmadas" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:46 msgid "Generate ALL-signatures CSV file" -msgstr "" +msgstr "Gerar ficheiro CSV com TODAS as assinaturas" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:48 msgid "Preview the petition" -msgstr "" +msgstr "Visualizar a petição" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:50 msgid "Show the signatures" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as assinaturas" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:51 msgid "Show unconfirmed signatures" -msgstr "" +msgstr "Mostrar assinaturas não confirmadas" #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:61 #: pytition/petition/templates/petition/signature_change_form.html:52 msgid "Please correct the error below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, corrija o erro abaixo." #: pytition/petition/templates/petition/petition_change_form.html:61 #: pytition/petition/templates/petition/signature_change_form.html:52 msgid "Please correct the errors below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo." #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:90 #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:115 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:95 msgid "" "Thank you for signing this petition! Your signature will be accounted for as " "soon as you click on the link in the e-mail we've just sent you." msgstr "" +"Obrigado por assinar esta petição! A sua assinatura será contabilizada assim " +"que clicar no link do e-mail que acabámos de enviar." #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:103 #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:127 #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:53 #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:72 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Está bem" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:120 msgid "" "Thank you for confirming your signature to this petition! Your signature is " "now accounted for. See you soon!" msgstr "" +"Obrigado por confirmar a sua assinatura nesta petição! A sua assinatura foi " +"registada. Até breve!" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:139 msgid "Instance address" -msgstr "" +msgstr "Endereço da instância" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:146 msgid "Enter your Mastodon instance's address" -msgstr "" +msgstr "Insira o endereço da sua instância Mastodon" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:151 #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:39 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:152 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partilhar" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:163 msgid "SIGN" -msgstr "" +msgstr "ASSINAR" #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:171 msgid "This petition is moderated. You only see it because you are its creator" -msgstr "" +msgstr "Esta petição é moderada. Só a pode ver porque é o seu criador." #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:256 #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:283 #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:292 #: pytition/petition/templates/petition/petition_detail.html:301 msgid "Sign the petition!" -msgstr "" +msgstr "Assine a petição!" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:14 msgid "You don't have any petitions yet" -msgstr "" +msgstr "Ainda não tem nenhuma petição" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:16 #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:12 msgid "Create a new petition" -msgstr "" +msgstr "Crie uma nova petição!" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:63 msgid "This petition is moderated" -msgstr "" +msgstr "Esta petição é moderada." #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:69 msgid "View petition" -msgstr "" +msgstr "Ver petição" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:73 msgid "Edit petition" -msgstr "" +msgstr "Editar petição" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:75 msgid "View signatures" -msgstr "" +msgstr "Ver assinaturas" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:79 msgid "Transfer this petition" -msgstr "" +msgstr "Envie esta petição" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:82 msgid "Delete the petition" -msgstr "" +msgstr "Excluir a petição" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:97 msgid "Delete petition?" -msgstr "" +msgstr "Apagar petição?" #: pytition/petition/templates/petition/petition_list.html:102 #, python-format @@ -1247,129 +1342,136 @@ msgid "" " Do you really want to delete petition '%(title)s'\n" " " msgstr "" +"\n" +" Deseja mesmo eliminar a petição «%(title)s »?\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:7 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:22 msgid "Export ALL signatures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar TODAS as assinaturas do como CSV" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:26 msgid "Export confirmed signatures as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar assinaturas confirmadas do como CSV" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:32 #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:67 msgid "Re-send confirmation e-mail to all unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Reenviar e-mail de confirmação para todos os não confirmados" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:37 msgid "Subscribe signatories to the newsletter" -msgstr "" +msgstr "Inscreva os signatários na newsletter" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:44 msgid "" "copy/paste the following text block into Sympa's mass-subscribe formular" msgstr "" +"copie/cole o seguinte bloco de texto no formulário de subscrição em massa do " +"Sympa" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:64 msgid "Re-send selected confirmation e-mail" -msgstr "" +msgstr "Reenviar e-mail de confirmação selecionado" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:65 msgid "Delete selected signatures" -msgstr "" +msgstr "Eliminar assinaturas selecionadas" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:87 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:88 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:89 msgid "Confirmed?" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #: pytition/petition/templates/petition/signature_data.html:90 msgid "Subscribed to newsletter?" -msgstr "" +msgstr "Inscreveu-se na newsletter?" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:9 msgid "This is the default template. Click here to unmark it as default" -msgstr "" +msgstr "Este é o modelo padrão. Clique aqui para desmarcá-lo como padrão." #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:11 msgid "Mark this template as default" -msgstr "" +msgstr "Marque este modelo como padrão" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:13 msgid "Edit template" -msgstr "" +msgstr "Editar modelo" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:21 msgid "Create a new petition using this template" -msgstr "" +msgstr "Crie uma nova petição usando este modelo" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:22 msgid "Delete template" -msgstr "" +msgstr "Eliminar modelo" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:29 msgid "Delete this template?" -msgstr "" +msgstr "Apagar este modelo?" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:35 msgid "You are about to delete the following petition template:" -msgstr "" +msgstr "Está prestes a eliminar o seguinte modelo de petição:" #: pytition/petition/templates/petition/template_list.html:36 msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "" +msgstr "Quer mesmo fazer isso?" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:8 msgid "Transfer petition" -msgstr "" +msgstr "Pedido de transferência" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:14 msgid "You are going to transfer this petition to someone else:" -msgstr "" +msgstr "Vai transferir esta petição para outra pessoa:" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:25 msgid "" "Enter the name of the user or organization you want to give the petition to:" msgstr "" +"Insira o nome do utilizador ou da organização a quem pretende enviar a " +"petição:" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:26 msgid "User or Organization name" -msgstr "" +msgstr "Nome do utilizador ou da organização" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:39 msgid "Transfer this petition?" -msgstr "" +msgstr "Transferir esta petição?" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:45 msgid "Do you really want to transfer the following petition?" -msgstr "" +msgstr "Deseja mesmo transferir a seguinte petição?" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:53 msgid "It will be transfered to:" -msgstr "" +msgstr "Será transferido para:" #: pytition/petition/templates/petition/transfer_petition.html:62 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência" #: pytition/petition/templates/petition/user_base.html:28 msgid "Your public profile" -msgstr "" +msgstr "O seu perfil público" #: pytition/petition/templates/petition/user_dashboard.html:4 msgid "Your petitions" -msgstr "" +msgstr "As suas petições" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:6 #, python-format @@ -1378,74 +1480,77 @@ msgid "" "

%(org)s: permissions of member %(member)s

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

%(org)s: permissões do membro %(member)s

\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:12 msgid "Permission name" -msgstr "" +msgstr "Nome da permissão" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:13 msgid "Authorized?" -msgstr "" +msgstr "Autorizado?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:17 msgid "Can remove member?" -msgstr "" +msgstr "É possível remover um membro?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:26 msgid "Can invite new members?" -msgstr "" +msgstr "É possível convidar novos membros?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:35 msgid "Can create petitions?" -msgstr "" +msgstr "É possível criar petições?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:44 msgid "Can modify petitions?" -msgstr "" +msgstr "É possível modificar petições?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:53 msgid "Can delete petitions?" -msgstr "" +msgstr "É possível eliminar petições?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:62 msgid "Can create petition templates?" -msgstr "" +msgstr "É possível criar modelos de petições?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:71 msgid "Can modify petition templates?" -msgstr "" +msgstr "É possível modificar modelos de petições?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:80 msgid "Can delete petition templates?" -msgstr "" +msgstr "É possível eliminar modelos de petições?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:89 msgid "Can view signatures?" -msgstr "" +msgstr "É possível visualizar assinaturas?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:98 msgid "Can modify signatures?" -msgstr "" +msgstr "É possível modificar assinaturas?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:107 msgid "Can delete signatures?" -msgstr "" +msgstr "É possível eliminar assinaturas?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:116 msgid "Can modify permissions?" -msgstr "" +msgstr "É possível modificar as permissões?" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:125 msgid "Validate those new permissions" -msgstr "" +msgstr "Valide essas novas permissões" #: pytition/petition/templates/petition/user_edit_permissions.html:126 msgid "Return to dashboard" -msgstr "" +msgstr "Voltar ao painel" #: pytition/petition/templates/petition/user_invitations.html:4 msgid "Invitations" -msgstr "" +msgstr "Convites" #: pytition/petition/templates/petition/user_invitations.html:14 #, python-format @@ -1454,22 +1559,25 @@ msgid "" " You are invited to  %(orgname)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Está convidado para  %(orgname)s\n" +" " #: pytition/petition/templates/petition/user_invitations.html:19 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Participe" #: pytition/petition/templates/petition/user_invitations.html:20 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: pytition/petition/templates/petition/user_org_list.html:5 msgid "Create a new organization" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova organização" #: pytition/petition/templates/petition/user_org_list.html:5 msgid "New organization" -msgstr "" +msgstr "Nova organização" #: pytition/petition/templates/petition/user_profile.html:5 #, python-format @@ -1477,6 +1585,8 @@ msgid "" "\n" " %(name)s's profile\n" msgstr "" +"\n" +" %(name)s Perfil de\n" #: pytition/petition/templates/petition/user_profile.html:29 msgid "" @@ -1484,10 +1594,13 @@ msgid "" " This user has not created any petition yet\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este utilizador ainda não criou nenhuma petição\n" +" " #: pytition/petition/templates/registration/confirmation_email.html:10 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo" #: pytition/petition/templates/registration/confirmation_email.html:12 #, python-format @@ -1495,99 +1608,110 @@ msgid "" "\n" "You successfully created your account ! Your login is %(username)s\n" msgstr "" +"\n" +"Criou a sua conta com sucesso! O seu nome de utilizador é %(username)s\n" #: pytition/petition/templates/registration/login.html:8 msgid "Please sign in" -msgstr "" +msgstr "Por favor, inicie sessão" #: pytition/petition/templates/registration/login.html:11 msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgstr "" +"O seu nome de utilizador e palavra-passe não correspondem. Por favor, tente " +"novamente." #: pytition/petition/templates/registration/login.html:35 msgid "No account?" -msgstr "" +msgstr "Não tem conta?" #: pytition/petition/templates/registration/login.html:35 msgid "Register!" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se!" #: pytition/petition/templates/registration/login.html:37 msgid "I forgot my password!" -msgstr "" +msgstr "Esqueci a minha palavra-passe!" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Email Sent" -msgstr "" +msgstr "E-mail enviado" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Check your inbox." -msgstr "" +msgstr "Verifique a sua caixa de entrada." #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_done.html:11 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should receive " "the email shortly!" msgstr "" +"Enviámos-lhe um e-mail com instruções para definir a sua palavra-passe. " +"Deverá receber o e-mail em breve!" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Your Password?" -msgstr "" +msgstr "Esqueceu a sua palavra-passe?" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "Esqueceu a sua palavra-passe?" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_form.html:11 msgid "" "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a " "new one." msgstr "" +"Insira o seu endereço de e-mail abaixo e enviaremos instruções para definir " +"um novo." #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_form.html:17 msgid "email@example.com" -msgstr "" +msgstr "email@example.com" #: pytition/petition/templates/registration/password_reset_form.html:20 msgid "Send me instructions!" -msgstr "" +msgstr "Envie-me instruções!" #: pytition/petition/templates/registration/register.html:16 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se!" #: pytition/petition/views.py:51 msgid "You must set an INDEX_PAGE config in your settings" -msgstr "" +msgstr "Deve definir uma configuração INDEX_PAGE nas suas definições." #: pytition/petition/views.py:56 msgid "You must set an INDEX_PAGE_USER config in your settings" -msgstr "" +msgstr "Deve definir uma configuração INDEX_PAGE_USER nas suas definições." #: pytition/petition/views.py:61 msgid "You must set an INDEX_PAGE_ORGA config in your settings" -msgstr "" +msgstr "Tem de definir uma configuração INDEX_PAGE_ORGA nas suas definições." #: pytition/petition/views.py:118 msgid "No newsletter subscription yet!" -msgstr "" +msgstr "Ainda não se inscreveu na newsletter!" #: pytition/petition/views.py:201 msgid "" "Error: This confirmation code is invalid. Maybe you've already confirmed?" msgstr "" +"Erro: Este código de confirmação é inválido. Talvez já tenha confirmado?" #: pytition/petition/views.py:208 msgid "Error: This confirmation code is invalid." -msgstr "" +msgstr "Erro: Este código de confirmação é inválido." #: pytition/petition/views.py:281 msgid "Too many signatures from your IP address, please try again later." msgstr "" +"Existem demasiadas assinaturas a partir do seu endereço IP. Por favor, tente " +"novamente mais tarde." #: pytition/petition/views.py:289 msgid "" @@ -1596,14 +1720,18 @@ msgid "" "click on the confirmation link in the email.
If you cannot find the email " "in your Inbox, please have a look in your Spam box." msgstr "" +"Obrigado por assinar esta petição. Acabámos de enviar um e-mail para o seu " +"endereço '{}' para confirmar a sua assinatura.<br>Você " +"precisará clicar no link de confirmação no e-mail.<br>Se não encontrar " +"o e-mail na sua caixa de entrada, verifique a sua caixa de spam." #: pytition/petition/views.py:308 msgid "This organization does not exist: '{}'" -msgstr "" +msgstr "Esta organização não existe: '{}'" #: pytition/petition/views.py:314 msgid "You are not part of this organization: '{}'" -msgstr "" +msgstr "Você não faz parte desta organização" #: pytition/petition/views.py:322 pytition/petition/views.py:562 #: pytition/petition/views.py:615 pytition/petition/views.py:876 @@ -1613,126 +1741,130 @@ msgid "" "Internal error, cannot find your permissions attached to this organization " "('{orgname}')" msgstr "" +"Erro interno, não é possível encontrar as suas permissões associadas a esta " +"organização ({orgname})" #: pytition/petition/views.py:386 msgid "Impossible to leave this organisation, you are the last administrator" -msgstr "" +msgstr "É impossível sair desta organização, você é o último administrador." #: pytition/petition/views.py:389 msgid "Impossible to leave this organisation, you are the last member" -msgstr "" +msgstr "Impossível sair desta organização, tu és o último membro." #: pytition/petition/views.py:453 msgid "This user does not exist (anylonger?)" -msgstr "" +msgstr "Este utilizador não existe (mais?)." #: pytition/petition/views.py:459 msgid "This organization does not exist (anylonger?)" -msgstr "" +msgstr "Esta organização não existe (mais?)" #: pytition/petition/views.py:465 msgid "You are not part of this organization." -msgstr "" +msgstr "Você não faz parte desta organização." #: pytition/petition/views.py:469 #, python-brace-format msgid "User is already member of {orgname} organization" -msgstr "" +msgstr "O utilizador já é membro da organização {orgname}" #: pytition/petition/views.py:473 msgid "You are not allowed to invite new members into this organization." -msgstr "" +msgstr "Não é permitido convidar novos membros para esta organização." #: pytition/petition/views.py:480 msgid "An error occured" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro" #: pytition/petition/views.py:483 #, python-brace-format msgid "You invited {username} to join {orgname}" -msgstr "" +msgstr "Você convidou {username} para participar {orgname}" #: pytition/petition/views.py:552 pytition/petition/views.py:819 #: pytition/petition/views.py:902 pytition/petition/views.py:1104 msgid "Organization does not exist" -msgstr "" +msgstr "A organização não existe" #: pytition/petition/views.py:555 msgid "You are not allowed to view this organization dashboard" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para visualizar este painel da organização." #: pytition/petition/views.py:566 msgid "You don't have the permission to create a Template in this organization" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para criar um modelo nesta organização." #: pytition/petition/views.py:583 msgid "You need to provide a template name." -msgstr "" +msgstr "É necessário fornecer um nome para o modelo." #: pytition/petition/views.py:595 msgid "You need to provide the template id to modify" -msgstr "" +msgstr "É necessário fornecer o ID do modelo a ser modificado." #: pytition/petition/views.py:600 msgid "This template does not exist" -msgstr "" +msgstr "Este modelo não existe" #: pytition/petition/views.py:619 msgid "You are not allowed to edit this organization's templates" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para editar os modelos desta organização." #: pytition/petition/views.py:624 msgid "You are not allowed to edit this user's templates" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido editar os modelos deste utilizador." #: pytition/petition/views.py:793 msgid "You are not allowed to change this user's default template" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido alterar o modelo padrão deste utilizador." #: pytition/petition/views.py:812 pytition/petition/views.py:896 msgid "User does not exist" -msgstr "" +msgstr "O utilizador não existe" #: pytition/petition/views.py:852 #, python-brace-format msgid "User '{name}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "O utilizador «{name} » não existe." #: pytition/petition/views.py:858 #, python-brace-format msgid "Organization '{name}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "A organização «{name} » não existe." #: pytition/petition/views.py:861 #, python-brace-format msgid "The user '{username}' is not member of this organization ({orgname})." -msgstr "" +msgstr "O utilizador «{username} » não é membro desta organização ({orgname})." #: pytition/petition/views.py:869 msgid "" "Internal error, this member does not have permissions attached to this " "organization." msgstr "" +"Erro interno, este membro não tem permissões associadas a esta organização." #: pytition/petition/views.py:905 #, python-brace-format msgid "This user is not part of organization '{orgname}'" -msgstr "" +msgstr "Este utilizador não faz parte da organização «{orgname} »." #: pytition/petition/views.py:911 msgid "" "Fatal error, this user does not have permissions attached for this " "organization" msgstr "" +"Erro fatal, este utilizador não tem permissões associadas a esta organização" #: pytition/petition/views.py:917 msgid "" "Fatal error, you don't have permissions attached to you for this organization" -msgstr "" +msgstr "Erro fatal, não tem permissões associadas a si para esta organização" #: pytition/petition/views.py:925 msgid "You are not allowed to modify this organization members' permissions" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido modificar as permissões dos membros desta organização." #: pytition/petition/views.py:953 msgid "" @@ -1740,175 +1872,185 @@ msgid "" "because you are the only one left who can do this. Give the permission to " "someone else before removing yours." msgstr "" +"Não é possível remover a sua capacidade de alterar permissões nesta " +"Organização porque é o único que ainda pode fazer isso. Conceda a permissão " +"a outra pessoa antes de remover a sua." #: pytition/petition/views.py:958 msgid "" "You cannot remove your ability to change permissions on this Organization " "because you are the only member left." msgstr "" +"Não é possível remover a sua capacidade de alterar as permissões nesta " +"Organização porque é o único membro restante." #: pytition/petition/views.py:962 msgid "Permissions successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "Permissões alteradas com sucesso!" #: pytition/petition/views.py:983 msgid "Users are not allowed to create their own petitions." msgstr "" +"Os utilizadores não estão autorizados a criar as suas próprias petições." #: pytition/petition/views.py:1050 msgid "Cannot find this organization" -msgstr "" +msgstr "Não é possível encontrar esta organização" #: pytition/petition/views.py:1068 msgid "This template does not belong to your organization" -msgstr "" +msgstr "Este modelo não pertence à sua organização." #: pytition/petition/views.py:1077 msgid "" "You don't have the permission to create a new petition in this Organization" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para criar uma nova petição nesta organização." #: pytition/petition/views.py:1087 msgid "This template does not belong to you" -msgstr "" +msgstr "Este modelo não pertence a si." #: pytition/petition/views.py:1214 msgid "You are not allowed to edit this petition" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido editar esta petição." #: pytition/petition/views.py:1331 pytition/petition/views.py:1343 msgid "save-the-kittens-from-bad-wolf" -msgstr "" +msgstr "salve-os-gatinhos-do-lobo-mau" #: pytition/petition/views.py:1366 msgid "You are not allowed to view this petition's signatures." -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para visualizar as assinaturas desta petição." #: pytition/petition/views.py:1373 msgid "You are not member of the following organization: '{}'" -msgstr "" +msgstr "Não é membro da seguinte organização: '{}'" #: pytition/petition/views.py:1382 msgid "You are not allowed to view signatures in this organization" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para visualizar assinaturas nesta organização." #: pytition/petition/views.py:1405 msgid "You don't have permission to delete some or all of selected signatures" msgstr "" +"Não tem permissão para eliminar algumas ou todas as assinaturas selecionadas." #: pytition/petition/views.py:1407 msgid "You successfully deleted all selected signatures" -msgstr "" +msgstr "Você excluiu com sucesso todas as assinaturas selecionadas." #: pytition/petition/views.py:1416 pytition/petition/views.py:1427 msgid "An error happened while trying to re-send confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar reenviar os e-mails de confirmação." #: pytition/petition/views.py:1418 msgid "You successfully re-sent all selected confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Enviou com sucesso todos os e-mails de confirmação selecionados" #: pytition/petition/views.py:1429 msgid "You successfully re-sent all confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Todos os e-mails de confirmação foram reenviados com sucesso" #: pytition/petition/views.py:1475 msgid "You successfully changed your password!" -msgstr "" +msgstr "A sua palavra-passe foi alterada com sucesso!" #: pytition/petition/views.py:1513 msgid "Only super users can create an organization." -msgstr "" +msgstr "Apenas superutilizadores podem criar uma organização." #: pytition/petition/views.py:1526 msgid "You successfully created organization '{}'" -msgstr "" +msgstr "Criou com sucesso a organização '{}'" #: pytition/petition/views.py:1550 pytition/petition/views.py:1557 #: pytition/petition/views.py:1559 msgid "Sorry, we are not able to find this petition" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esta petição" #: pytition/petition/views.py:1590 pytition/petition/views.py:1624 msgid "This petition does not exist (anymore?)." -msgstr "" +msgstr "Esta petição não existe (mais?)." #: pytition/petition/views.py:1596 msgid "You entered an empty slug text" -msgstr "" +msgstr "Introduziu um texto vazio" #: pytition/petition/views.py:1603 msgid "Successful addition of the slug '{}'!" -msgstr "" +msgstr "Adição bem-sucedida do slug '{}'!" #: pytition/petition/views.py:1605 msgid "The slug '{}' already exists!" -msgstr "" +msgstr "A lesma «{}» já existe!" #: pytition/petition/views.py:1610 pytition/petition/views.py:1636 msgid "You don't have the permission to modify petitions" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para modificar petições." #: pytition/petition/views.py:1634 msgid "Successful deletion of a slug" -msgstr "" +msgstr "Exclusão bem-sucedida de um slug" #: pytition/petition/views.py:1669 msgid "This petition does not exist." -msgstr "" +msgstr "Esta petição não existe." #: pytition/petition/views.py:1678 msgid "" "You don't have the permission to transfer a petition from Organization '{}'" msgstr "" +"Não tem permissão para transferir uma petição da Organização '{}'" #: pytition/petition/views.py:1682 msgid "You don't have the permission to transfer this petition" -msgstr "" +msgstr "Não tem permissão para transferir esta petição" #: pytition/petition/views.py:1701 msgid "Incorrect request, something went wrong." -msgstr "" +msgstr "Pedido incorreto, algo correu mal." #: pytition/petition/views.py:1710 msgid "" "Users are not allowed to transfer petitions to organizations on this " "instance." msgstr "" +"Os utilizadores não estão autorizados a transferir petições para " +"organizações nesta instância." #: pytition/petition/views.py:1718 msgid "You tried to transfer a petition to a non-exiting account" -msgstr "" +msgstr "Tentou transferir uma petição para uma conta que não existe" #: pytition/petition/views.py:1724 msgid "Petition successfully transfered!" -msgstr "" +msgstr "Petição transferida com sucesso!" #: pytition/petition/views.py:1727 msgid "Something went wrong while transferring this petition." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um problema durante a transferência desta petição." #: pytition/petition/views.py:1764 #, python-brace-format msgid "How much is {a} + {b}?" -msgstr "" +msgstr "Quanto custa {a} + {b}?" #: pytition/pytition/settings/base.py:242 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" #: pytition/pytition/settings/base.py:243 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanhol" #: pytition/pytition/settings/base.py:244 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francês" #: pytition/pytition/settings/base.py:245 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "italiano" #: pytition/pytition/settings/base.py:246 msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "occitano"