diff --git a/l10n/es_MX.pot b/l10n/es_MX.pot index d736aa53..3cb72eed 100644 --- a/l10n/es_MX.pot +++ b/l10n/es_MX.pot @@ -2,27 +2,54 @@ # Translators: # John Molakvoæ , 2023 # Jehu Marcos Herrera Puentes, 2024 +# Izreel Monzalvo, 2026 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Jehu Marcos Herrera Puentes, 2024\n" +"Last-Translator: Izreel Monzalvo, 2026\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es_MX/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" -msgid "\"{name}\" is an invalid folder name." -msgstr "\"{name}\" es un nombre de carpeta inválido." +msgid "\"{char}\" is not allowed inside a folder name." +msgstr "\"{char}\" no está permitido dentro de un nombre de carpeta" -msgid "\"{name}\" is not an allowed folder name" -msgstr "\"{name}\" no es un nombre de carpeta permitido." +msgid "\"{char}\" is not allowed inside a name." +msgstr "\"{char}\" no está permitido dentro de un nombre" -msgid "\"/\" is not allowed inside a folder name." -msgstr "\"/\" no está permitido en el nombre de la carpeta." +msgid "\"{extension}\" is not an allowed name." +msgstr "\"{extension}\" no es un nombre permitido" + +msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed for folder names." +msgstr "" +"\"{segment}\" es un nombre reservado y no está permitido para nombres de " +"carpetas" + +msgid "\"{segment}\" is a reserved name and not allowed." +msgstr "\"{segment}\" es un nombre reservado y no está permitido" + +msgid "%n file conflict" +msgid_plural "%n files conflict" +msgstr[0] "%n conflicto de archivo" +msgstr[1] "%n conflicto de archivos" +msgstr[2] "%n conflicto de archivos" + +msgid "%n file conflict in {dirname}" +msgid_plural "%n file conflicts in {dirname}" +msgstr[0] "%n conflicto de archivo en {dirname}" +msgstr[1] "%n conflictos de archivo en {dirname}" +msgstr[2] "%n conflictos de archivo en {dirname}" msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Cancel the entire operation" +msgstr "Cancelar la operación completa" + msgid "Choose" msgstr "Seleccionar" @@ -35,6 +62,12 @@ msgstr[0] "Seleccionar %n archivo" msgstr[1] "Seleccionar %n archivos" msgstr[2] "Seleccionar %n archivos" +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -56,6 +89,15 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Current view selector" msgstr "Selector de vista actual" +msgid "Enter your name" +msgstr "Ingresa tu nombre" + +msgid "Existing version" +msgstr "Versión existente" + +msgid "Failed to set nickname." +msgstr "No se pudo establecer el nickname" + msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" @@ -68,12 +110,31 @@ msgstr "Los archivos y carpetas que modificó recientemente aparecerán aquí." msgid "Filter file list" msgstr "Filtrar lista de archivos" -msgid "Folder name cannot be empty." -msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío." +msgid "Folder names must not end with \"{extension}\"." +msgstr "Los nombres para carpeta no deben terminar con \"{extension}\"" + +msgid "Guest identification" +msgstr "Identificación de invitado" msgid "Home" msgstr "Inicio" +msgid "" +"If you select both versions, the incoming file will have a number added to " +"its name." +msgstr "" +"Si seleccionas ambas versiones, se le agregará al archivo que se está " +"descargando, un número a su nombre." + +msgid "Invalid folder name." +msgstr "Nombre de carpeta no válido" + +msgid "Invalid name." +msgstr "Nombre no válido" + +msgid "Last modified date unknown" +msgstr "Última fecha de modificación desconocida" + msgid "Modified" msgstr "Modificado" @@ -86,6 +147,18 @@ msgstr "Mover a {target}" msgid "Name" msgstr "Nombre" +msgid "Names may be at most 64 characters long." +msgstr "Los nombres pueden tener como máximo 64 caracteres." + +msgid "Names must not be empty." +msgstr "Los nombres no deben estar vacíos." + +msgid "Names must not end with \"{extension}\"." +msgstr "Los nombres no deben terminar con \"{extension}\"" + +msgid "Names must not start with a dot." +msgstr "Los nombres no deben comenzar con un punto." + msgid "New" msgstr "Nuevo" @@ -95,6 +168,9 @@ msgstr "Nueva carpeta" msgid "New folder name" msgstr "Nombre de nueva carpeta" +msgid "New version" +msgstr "Versión nueva" + msgid "No files in here" msgstr "No hay archivos aquí" @@ -104,12 +180,24 @@ msgstr "No se encontraron archivos que coincidan con su filtro." msgid "No matching files" msgstr "No hay archivos coincidentes" +msgid "Please enter a name with at least 2 characters." +msgstr "Por favor ingrese un nombre con al menos 2 caracteres." + msgid "Recent" msgstr "Reciente" +msgid "Select all checkboxes" +msgstr "Seleccione todas las casillas de verificación" + msgid "Select all entries" msgstr "Seleccionar todas las entradas" +msgid "Select all existing files" +msgstr "Seleccione todos los archivos que aparecen" + +msgid "Select all new files" +msgstr "Seleccione todos los archivos nuevos" + msgid "Select entry" msgstr "Seleccionar entrada" @@ -119,8 +207,53 @@ msgstr "Seleccione la fila para {nodename}" msgid "Size" msgstr "Tamaño" +msgid "Skip %n file" +msgid_plural "Skip %n files" +msgstr[0] "Omitir %n archivo" +msgstr[1] "Omitir %n archivos" +msgstr[2] "Omitir %n archivos" + +msgid "Skip this file" +msgstr "Omitir este archivo" + +msgid "Submit name" +msgstr "Enviar nombre" + msgid "Undo" msgstr "Deshacer" msgid "Upload some content or sync with your devices!" msgstr "¡Suba algún contenido o sincronice con sus dispositivos!" + +msgid "" +"When an incoming folder is selected, any conflicting files within it will " +"also be overwritten." +msgstr "" +"Cuando se selecciona una carpeta en descarga, cualquier archivo conflictivo " +"que contenga también se sobrescribirá." + +msgid "" +"When an incoming folder is selected, the content is written into the " +"existing folder and a recursive conflict resolution is performed." +msgstr "" +"Cuando se selecciona una carpeta en descarga, el contenido se escribe en la " +"carpeta existente y se realiza una resolución de conflicto recursiva." + +msgid "Which files do you want to keep?" +msgstr "¿Qué archivos deseas conservar?" + +msgid "You are currently identified as {nickname}." +msgstr "Actualmente estás identificado como {nickname}" + +msgid "You are currently not identified." +msgstr "No estás identificado actualmente." + +msgid "You cannot leave the name empty." +msgstr "No puedes dejar el nombre vacío." + +msgid "You need to choose at least one conflict solution" +msgstr "Necesitas elegir al menos una solución al conflicto." + +msgid "You need to select at least one version of each file to continue." +msgstr "" +"Necesitas seleccionar al menos una versión de cada archivo para continuar."