diff --git a/language/Portuguese_Brazil/strings.po b/language/Portuguese_Brazil/strings.po index 9efe627c42a40..482b20a13c85e 100644 --- a/language/Portuguese_Brazil/strings.po +++ b/language/Portuguese_Brazil/strings.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for the MAME Project. -# Tradução pro Português Brasileiro para o Projeto MAME. +# Traduções para o Português do Brasil para o Projeto MAME. # Copyright (C) 1997-2023 MAMEDev and contributors # This file is distributed under the same license as the MAME Project. # Automatically generated, 2023. @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MAME 0.249\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 05:29+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-27 20:16-0300\n" -"Last-Translator: Felipe \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 03:32-0300\n" +"Last-Translator: Katananja, Ashura-X, Felipe \n" "Language-Team: MAME Language Team\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "" msgid "" "This system requires media images to be mounted for the following device(s): " msgstr "" -"Este sistema requer que as imagens de mídia estejam montadas para os " -"seguinte(s) dispositivo(s): " +"Este driver precisa de imagens para ser carregado nos seguintes " +"dispositivo(s): " #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1275 #, c-format @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1486 msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Mestre" +msgstr "Volume principal" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1495 #, c-format @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Overclock %1$s do áudio" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1544 #, c-format msgid "%1$s Refresh Rate" -msgstr "Taxa de Atualização da %1$s" +msgstr "Taxa de atualização da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1549 #, c-format @@ -98,67 +98,67 @@ msgstr "Gama da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1557 #, c-format msgid "%1$s Horiz Stretch" -msgstr "Extensão Horizontal da %1$s" +msgstr "Extensão horizontal da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1559 #, c-format msgid "%1$s Horiz Position" -msgstr "Posição Horizontal da %1$s" +msgstr "Posição horizontal da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1561 #, c-format msgid "%1$s Vert Stretch" -msgstr "Extensão Vertical da %1$s" +msgstr "Extensão vertical da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1563 #, c-format msgid "%1$s Vert Position" -msgstr "Posição Vertical da %1$s" +msgstr "Posição vertical da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1579 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Horizontal" +msgstr "Laserdisc '%1$s' extensão horizontal" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1582 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Horiz Position" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Horizontal" +msgstr "Laserdisc '%1$s' posição horizontal" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1584 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Stretch" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Extensão Vertical" +msgstr "Laserdisc '%1$s' extensão vertical" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1587 #, c-format msgid "Laserdisc '%1$s' Vert Position" -msgstr "Laserdisc '%1$s' Posição Vertical" +msgstr "Laserdisc '%1$s' posição vertical" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1597 msgid "Vector Flicker" -msgstr "Tremulação Vetorial" +msgstr "Cintilação vetorial" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1598 msgid "Beam Width Minimum" -msgstr "Largura Mínima do Beam" +msgstr "Largura mínima do feixe de luz" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1599 msgid "Beam Width Maximum" -msgstr "Largura Máxima do Beam" +msgstr "Largura máxima do feixe de luz" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1600 msgid "Beam Dot Size" -msgstr "Tamanho do Ponto do Beam" +msgstr "Tamanho do ponto do feixe de luz" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1601 msgid "Beam Intensity Weight" -msgstr "Peso da Intensidade do Beam" +msgstr "Peso da intensidade do feixe de luz" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 #, c-format msgid "Crosshair Scale %1$s" -msgstr "Escala da Mira da %1$s" +msgstr "Escala da mira da %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1614 src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 msgid "X" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Y" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1616 #, c-format msgid "Crosshair Offset %1$s" -msgstr "Deslocamento da Mira %1$s" +msgstr "Compensação da mira %1$s" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:1644 #, c-format @@ -208,22 +208,22 @@ msgstr "%1$1.2f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033 #, c-format msgid "Crosshair Scale X %1$1.3f" -msgstr "Escala da Mira X %1$1.3f" +msgstr "Escala da mira X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2033 #, c-format msgid "Crosshair Scale Y %1$1.3f" -msgstr "Escala da Mira Y %1$1.3f" +msgstr "Escala da mira Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050 #, c-format msgid "Crosshair Offset X %1$1.3f" -msgstr "Deslocamento da Mira X %1$1.3f" +msgstr "Deslocamento da mira X %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2050 #, c-format msgid "Crosshair Offset Y %1$1.3f" -msgstr "Deslocamento da Mira Y %1$1.3f" +msgstr "Compensação da mira Y %1$1.3f" #: src/frontend/mame/ui/ui.cpp:2137 msgid "**Error saving ui.ini**" @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Configurações salvas \n" +" As definições foram salvas \n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:510 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:318 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "[Use o gerenciador de arquivos]" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:756 #, c-format msgid "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d software packages )" -msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d pacotes do software )" +msgstr "%1$s %2$s ( %3$d / %4$d pacotes do programa )" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:757 #, c-format msgid "%1$s - select software" -msgstr "%1$s - selecionar software" +msgstr "%1$s - selecione o programa" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:762 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1092 #, c-format @@ -294,47 +294,47 @@ msgstr "Busca: %1$s_" #: src/frontend/mame/ui/selsoft.cpp:771 #, c-format msgid "Software list/item: %1$s:%2$s" -msgstr "Lista/item do software: %1$s:%2$s" +msgstr "Item do catálogo de programas: %1$s:%2$s" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:45 src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:462 msgid "General Settings" -msgstr "Configurações Gerais" +msgstr "Definições gerais" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:77 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:30 msgid "Sound Options" -msgstr "Opções do Áudio" +msgstr "Opções do áudio" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:80 msgid "Input Assignments" -msgstr "Atribuições de entrada" +msgstr "Atribuição das entradas" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:83 src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:888 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plug-ins" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:85 msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de Entrada" +msgstr "Dispositivos na entrada" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:87 msgid "Save Settings" -msgstr "Salvar Configurações" +msgstr "Salva as definições" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:183 src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:225 msgid "System Filter" -msgstr "Filtro do Sistema" +msgstr "Filtro do sistema" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:84 msgid "Customize UI" -msgstr "Personalizar a IU" +msgstr "Personalize a interface" #: src/frontend/mame/ui/optsmenu.cpp:196 src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:579 msgid "Configure Folders" -msgstr "Configurar Pastas" +msgstr "Atribuição das pastas" #: src/frontend/mame/ui/pluginopt.cpp:35 msgid "Plugin Options" -msgstr "Opções dos Plugins" +msgstr "Opções dos plug-ins" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:234 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:89 #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:231 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "[cria]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:242 src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:100 msgid "[software list]" -msgstr "[lista dos softwares]" +msgstr "[catálogo de programas]" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:298 #, c-format @@ -364,27 +364,27 @@ msgstr "Somente-leitura" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:522 msgid "Read-write" -msgstr "Somente-gravação" +msgstr "Leitura e escrita" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:523 msgid "Read this image, write to another image" -msgstr "Ler esta imagem, gravar em outra imagem" +msgstr "Leia esta imagem, grave numa outra" #: src/frontend/mame/ui/filesel.cpp:524 msgid "Read this image, write to diff" -msgstr "Ler esta imagem, gravar no diff" +msgstr "Leia esta imagem, grave num diff" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:33 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opções Mistas" +msgstr "Opções diversas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:34 msgid "Skip imperfect emulation warnings" msgstr "Ignore os avisos de emulação imperfeita" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:35 -msgid "Re-select last system launched" -msgstr "Re-selecionar o último sistema lançado" +msgid "Re-select last machine launched" +msgstr "Selecione novamente o último sistema já executado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:36 msgid "Enlarge images in the right panel" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "Show mouse pointer" msgstr "Mostra o ponteiro do mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:39 -msgid "Confirm quit from emulation" -msgstr "Confirme a saída da emulação" +msgid "Confirm quit from machines" +msgstr "Confirme se deseja encerrar o sistema ou não" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:40 msgid "Skip system information screen" @@ -408,51 +408,51 @@ msgstr "Omite a tela de informação do sistema" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:41 msgid "Force 4:3 aspect for snapshot display" -msgstr "Manter o aspecto 4:3 para as exibições dos snapshots" +msgstr "Mantenha o aspecto 4:3 nas capturas da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:42 msgid "Use image as background" -msgstr "Usar a imagem como cenário de fundo" +msgstr "Usa uma imagem como plano de fundo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:43 msgid "Skip BIOS selection menu" -msgstr "Ignorar a tela de seleção da BIOS" +msgstr "Omite a tela da escolha da BIOS" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:44 -msgid "Skip software part selection menu" -msgstr "Ignorar o menu de seleção das partes do software" +msgid "Skip software parts selection menu" +msgstr "Omite as partes do cardápio da seleção do programa" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:45 msgid "Info auto audit" -msgstr "Informação automática da auditoria" +msgstr "Informação de aferição automática" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:46 msgid "Hide romless machine from available list" -msgstr "Esconder máquinas sem roms da lista de disponíveis" +msgstr "Esconde os sistemas sem ROMs da lista de disponíveis" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:52 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Opções avançadas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:53 msgid "Performance Options" -msgstr "Opções de Performance" +msgstr "Opções de desempenho" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:54 msgid "Auto frame skip" -msgstr "Auto frameskip" +msgstr "Salto automático dos quadros" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:55 msgid "Frame skip" -msgstr "Frame skip" +msgstr "Salto de quadro" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:56 msgid "Throttle" -msgstr "Suprimir" +msgstr "Supressão da velocidade" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:57 msgid "Mute when unthrottled" -msgstr "Mudo quando não há limite de velocidade" +msgstr "Mute quando a supressão da velocidade estiver desligada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:58 msgid "Sleep" @@ -468,11 +468,11 @@ msgstr "Ajuste a velocidade para bater com a taxa de atualização" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:61 msgid "Low latency" -msgstr "Latência baixa" +msgstr "Baixa latência" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:63 msgid "Rotation Options" -msgstr "Opções de Rotação" +msgstr "Opções de rotação da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:64 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:157 msgid "Rotate" @@ -504,15 +504,15 @@ msgstr "Vire o eixo Y" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:72 msgid "Artwork Options" -msgstr "Opções do Trabalho de Arte" +msgstr "Opções das ilustrações" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:73 msgid "Zoom to screen area" -msgstr "Aumentar o zoom pra área da tela" +msgstr "Aproxime a área da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:75 msgid "State/Playback Options" -msgstr "Opções do State/Playback" +msgstr "Opções do estado/reprodução" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:76 msgid "Automatic save/restore" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Capacidade de rebobinamento" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:79 msgid "Bilinear filtering for snapshots" -msgstr "Filtragem bilinear pras snapshots" +msgstr "Filtro bilinear para as capturas da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:80 msgid "Burn-in" @@ -536,11 +536,11 @@ msgstr "Marca de queimado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:82 msgid "Input Options" -msgstr "Opções da Entrada" +msgstr "Opções da entrada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:83 msgid "Coin lockout" -msgstr "Bloqueio da ficha" +msgstr "Trava da ficha" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:84 msgid "Mouse" @@ -548,19 +548,19 @@ msgstr "Mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:85 msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" +msgstr "Controle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:86 msgid "Lightgun" -msgstr "Lightgun" +msgstr "Pistola de luz" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:87 msgid "Multi-keyboard" -msgstr "Teclado Múltiplo" +msgstr "Mais de um teclado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:88 msgid "Multi-mouse" -msgstr "Mouse Múltiplo" +msgstr "Mais de um mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:89 msgid "Steadykey" @@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "Recarga fora da tela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:92 msgid "Joystick deadzone" -msgstr "Zona morta do joystick" +msgstr "Zona morta do controle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:93 msgid "Joystick saturation" -msgstr "Saturação do joystick" +msgstr "Saturação do controle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:94 msgid "Joystick threshold" -msgstr "" +msgstr "Limiar do controle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:95 msgid "Natural keyboard" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Teclado natural" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:96 msgid "Allow contradictory joystick inputs" -msgstr "Permitir entradas contraditórias dos joysticks" +msgstr "Permite a entrada contraditória do controle" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:97 msgid "Coin impulse" @@ -600,71 +600,71 @@ msgstr "Impulso da ficha" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:103 msgid "Input Device Options" -msgstr "Opções dos Dispositivo de Entrada" +msgstr "Opções dos dispositivos na entrada" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:104 msgid "Lightgun Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Lightgun" +msgstr "Atribuição do dispositivo pistola de luz" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:105 msgid "Trackball Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Trackball" +msgstr "Atribuição do dispositivo trackball" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:106 msgid "Pedal Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Pedal" +msgstr "Atribuição do dispositivo pedal" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:107 msgid "AD Stick Device Assignment" -msgstr "Atribuição do dispositivo alavanca AD" +msgstr "Atribuição do dispositivo do controle AD" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:108 msgid "Paddle Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Paddle" +msgstr "Atribuição do dispositivo de acionamento" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:109 msgid "Dial Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Dial" +msgstr "Atribuição do controle rotativo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:110 msgid "Positional Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Posicional" +msgstr "Atribuição do dispositivo posicional" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:111 msgid "Mouse Device Assignment" -msgstr "Atribuição do Dispositivo Mouse" +msgstr "Atribuição do dispositivo Mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:113 msgid "Keyboard Input Provider" -msgstr "Fornecedor de Entrada do Teclado" +msgstr "Provedor de entrada do teclado" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:114 msgid "Mouse Input Provider" -msgstr "Fornecedor de Entrada do Mouse" +msgstr "Provedor de entrada do mouse" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:115 msgid "Lightgun Input Provider" -msgstr "Fornecedor de Entrada da Lightgun" +msgstr "Provedor de entrada da pistola de luz" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:116 msgid "Joystick Input Provider" -msgstr "Fornecedor de Entrada do Joystick" +msgstr "Provedor de entrada do joystick" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:122 src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:42 msgid "Video Options" -msgstr "Opções de Vídeo" +msgstr "Opções do vídeo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:123 msgid "Video Mode" -msgstr "Modo de Vídeo" +msgstr "Modo do vídeo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:124 msgid "Number Of Screens" -msgstr "Número de Telas" +msgstr "Quantidade de telas" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:126 msgid "Triple Buffering" -msgstr "Triplo Buffering" +msgstr "Buffering triplo" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:127 msgid "HLSL" @@ -676,31 +676,31 @@ msgstr "GLSL" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:130 msgid "Bilinear Filtering" -msgstr "Filtragem Bilinear" +msgstr "Filtragem bilinear" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:131 msgid "Bitmap Prescaling" -msgstr "Pré-dimensionamento do Bitmap" +msgstr "Escala prévia do bitmap" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:132 msgid "Window Mode" -msgstr "Modo Janela" +msgstr "Modo janela" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:133 msgid "Enforce Aspect Ratio" -msgstr "Forçar a Proporção do Aspecto" +msgstr "Mantenha a relação de aspecto" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:134 msgid "Start Out Maximized" -msgstr "Iniciar Maximizado" +msgstr "Inicia com a tela expandida" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:135 msgid "Synchronized Refresh" -msgstr "Atualização Sincronizada" +msgstr "Atualização síncrona dos quadros" #: src/frontend/mame/ui/submenu.cpp:136 msgid "Wait Vertical Sync" -msgstr "Aguardar Sincronização Vertical" +msgstr "Aguarde a sincronização vertical" #: src/frontend/mame/ui/menu.cpp:372 src/frontend/mame/ui/menu.cpp:738 #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:169 @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "Automático" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:283 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307 msgid "Return to Previous Menu" -msgstr "Retornar pro Menu Anterior" +msgstr "Retorna ao menu anterior" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:43 msgid "File Manager" -msgstr "Gerenciador de Arquivos" +msgstr "Gerenciador de arquivos" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:152 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:119 @@ -745,11 +745,11 @@ msgstr "[root%1$s]" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166 #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:170 src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:204 msgid "Reset System" -msgstr "Resetar o Sistema" +msgstr "Redefine a sistema" #: src/frontend/mame/ui/filemngr.cpp:166 msgid "Start System" -msgstr "Iniciar Sistema" +msgstr "Inicia o sistema" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:60 #, c-format @@ -759,11 +759,11 @@ msgstr "Tela #%d" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:103 #, c-format msgid "Video Options: %1$s" -msgstr "Opções de Vídeo: %1$s" +msgstr "Opções do vídeo: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:161 msgid "Zoom to Screen Area" -msgstr "Aumentar o Zoom pra Área da Tela" +msgstr "Aproxime para a região da tela" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:173 msgid "X Only" @@ -779,11 +779,11 @@ msgstr "X ou Y (Auto)" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:188 msgid "Non-Integer Scaling" -msgstr "Dimensionamento Não-Integral" +msgstr "Escale a tela com valores não inteiros" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:191 msgid "Maintain Aspect Ratio" -msgstr "Manter a Proporção do Aspecto" +msgstr "Mantenha a relação de aspecto" #: src/frontend/mame/ui/videoopt.cpp:205 msgid "Cannot change options while recording!" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "áudio" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:46 msgctxt "emulation-feature" msgid "capture hardware" -msgstr "capturar hardware" +msgstr "captura hardware" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:47 msgctxt "emulation-feature" @@ -867,12 +867,12 @@ msgstr "fita magnética" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:56 msgctxt "emulation-feature" msgid "punch tape" -msgstr "punch tape" +msgstr "fita de dados em papel perfurado" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:57 msgctxt "emulation-feature" msgid "magnetic drum" -msgstr "bateria magnética" +msgstr "cabeçote magnético" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:58 msgctxt "emulation-feature" @@ -899,8 +899,8 @@ msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system are incorrect. The system may " "not run correctly.\n" msgstr "" -"Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema estão incorretas. O " -"sistema pode não funcionar corretamente.\n" +"Uma ou mais imagens ROMs/disco para este sistema estão incorretos. O sistema pode não " +"funcionar corretamente.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:83 msgid "" @@ -915,12 +915,12 @@ msgid "" "One or more ROMs/disk images for this system have not been correctly " "dumped.\n" msgstr "" -"Uma ou mais imagens de ROMs/disco pra este sistema não foram dumpadas " -"corretamente.\n" +"Uma ou mais imagens ROMs/disco não foram extraídas corretamente para este " +"sistema.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:96 msgid "Completely unemulated features: " -msgstr "Funções não emuladas completamente: " +msgstr "Recursos ainda não completamente emulados: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:102 src/frontend/mame/ui/info.cpp:118 #, c-format @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ", %s" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:112 msgid "Imperfectly emulated features: " -msgstr "Funções emuladas imperfeitamente: " +msgstr "Recursos imperfeitamente emulados: " #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:133 msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "O modo coquetel não tem suporte a inversão da tela.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:135 msgid "This system requires external artwork files.\n" -msgstr "Este sistema requer arquivos externos do trabalho de arte.\n" +msgstr "Este sistema precisa de arquivos adicionais de ilustração.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:137 msgid "" @@ -958,8 +958,8 @@ msgid "" "This system has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " "expected behaviour.\n" msgstr "" -"Este sistema não possui hardware de áudio, o MAME não produzirá qualquer " -"som, este já é um comportamento esperado.\n" +"Este sistema não possui hardware de áudio, o MAME não produzirá qualquer som, " +"este já é um comportamento esperado.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:143 msgid "" @@ -969,9 +969,9 @@ msgid "" "developers to improve the emulation.\n" msgstr "" "\n" -"ESTE SISTEMA NÃO FUNCIONA. A emulação pra este sistema ainda não está " -"completa. Não há nada que você possa fazer pra consertar este problema " -"exceto esperar que os desenvolvedores melhorem a emulação.\n" +"ESTE SISTEMA NÃO FUNCIONA. A emulação para este sistema ainda não foi " +"concluído. Não há nada que você possa fazer para resolver este problema " +"exceto aguardar que os desenvolvedores concluam o desenvolvimento da emulação.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:145 msgid "" @@ -981,9 +981,9 @@ msgid "" "fully experience this system.\n" msgstr "" "\n" -"Os componentes deste sistema não podem ser emulados com precisão, pois " -"exigem uma interação física ou são compostos por dispositivos mecânicos. Não " -"é possível experimentar este sistema por completo.\n" +"Os componentes deste sistema não podem ser emulados com precisão, pois exigem " +"uma interação física ou são compostos por dispositivos mecânicos. Não é possível " +"experimentar este sistema por completo.\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:167 #, c-format @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "%1$s:\n" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:633 msgid "Media Image Information" -msgstr "Informações da Imagem da Mídia" +msgstr "Informação da imagem da mídia" #: src/frontend/mame/ui/info.cpp:681 msgid "Not supported" @@ -1099,15 +1099,15 @@ msgstr "[gerenciador de arquivos]" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:275 msgid "Switch Item Ordering" -msgstr "Trocar a Ordem dos Itens" +msgstr "Altera a ordem dos itens" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:307 msgid "Switched Order: entries now ordered by shortname" -msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pelo nome curto" +msgstr "A ordem foi alterada: as entradas agora estão ordenadas pelo nome da ROM" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:308 msgid "Switched Order: entries now ordered by description" -msgstr "Ordem Trocada: entradas agora ordenadas pela descrição" +msgstr "A ordem foi alterada: entradas agora ordenadas por descrição" #: src/frontend/mame/ui/swlist.cpp:409 msgid "[compatible lists]" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "[listas compatíveis]" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:79 msgid "File Already Exists - Override?" -msgstr "O Arquivo já Existe - Sobrescrever?" +msgstr "O arquivo já existe - Substituir?" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:81 src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1071 msgid "No" @@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Sim" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:189 msgid "New Image Name:" -msgstr "Novo Nome da Imagem:" +msgstr "Novo nome da imagem:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:196 msgid "Image Format:" -msgstr "Formato da Imagem:" +msgstr "Formato da imagem:" #: src/frontend/mame/ui/filecreate.cpp:202 msgid "Create" @@ -1152,12 +1152,12 @@ msgstr "Selecione os conteúdos iniciais" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:29 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Seleção do Teclado" +msgstr "Seleção do teclado" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:46 msgctxt "menu-keyboard" msgid "Keyboard Mode" -msgstr "Modo Teclado" +msgstr "Modo teclado" #: src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:47 src/frontend/mame/ui/keyboard.cpp:92 msgctxt "menu-keyboard" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Desativado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:63 msgctxt "swlist-info" msgid "Alternate Title" -msgstr "Título Alternativo" +msgstr "Título alternativo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:64 msgctxt "swlist-info" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Autor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:65 msgctxt "swlist-info" msgid "Barcode Number" -msgstr "Número do Código de Barras" +msgstr "Número do código de barras" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:66 msgctxt "swlist-info" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Distribuidor" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:68 msgctxt "swlist-info" msgid "Installation Instructions" -msgstr "Instruções de Instalação" +msgstr "Instruções de instalação" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:69 msgctxt "swlist-info" @@ -1232,17 +1232,17 @@ msgstr "OEM" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:71 msgctxt "swlist-info" msgid "Original Publisher" -msgstr "Editor Original" +msgstr "Primeira editora" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:72 msgctxt "swlist-info" msgid "Part Number" -msgstr "Número da Parte" +msgstr "Número da parte" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:73 msgctxt "swlist-info" msgid "PCB" -msgstr "PCB" +msgstr "PCI" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:74 msgctxt "swlist-info" @@ -1252,17 +1252,17 @@ msgstr "Programador" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:75 msgctxt "swlist-info" msgid "Release Date" -msgstr "Data do Lançamento" +msgstr "Data do lançamento" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:76 msgctxt "swlist-info" msgid "Serial Number" -msgstr "Número de Série" +msgstr "Número de série" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:77 msgctxt "swlist-info" msgid "Usage Instructions" -msgstr "Instruções de Uso" +msgstr "Instruções de uso" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:78 msgctxt "swlist-info" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Versão" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:84 msgctxt "machine-filter" msgid "Unfiltered" -msgstr "Não Filtrado" +msgstr "Sem filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:85 msgctxt "machine-filter" @@ -1287,12 +1287,12 @@ msgstr "Indisponível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:87 msgctxt "machine-filter" msgid "Working" -msgstr "Funcionando" +msgstr "Funciona" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:88 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Working" -msgstr "Não Funciona" +msgstr "Não funciona" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:89 msgctxt "machine-filter" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Mecânico" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:90 msgctxt "machine-filter" msgid "Not Mechanical" -msgstr "Não Mecânico" +msgstr "Não mecânico" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:91 msgctxt "machine-filter" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Sem BIOS" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:95 msgctxt "machine-filter" msgid "Parents" -msgstr "Pais" +msgstr "Principais" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:96 msgctxt "machine-filter" @@ -1347,42 +1347,42 @@ msgstr "Ano" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:99 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Supported" -msgstr "Com Suporte pra Salvar" +msgstr "É possível salvar" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:100 msgctxt "machine-filter" msgid "Save Unsupported" -msgstr "Sem Suporte pra Salvar" +msgstr "Não é possível salvar" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:101 msgctxt "machine-filter" msgid "CHD Required" -msgstr "CHD Requerido" +msgstr "Precisa de um CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:102 msgctxt "machine-filter" msgid "No CHD Required" -msgstr "Nenhum CHD Requerido" +msgstr "Não precisa de um CHD" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:103 msgctxt "machine-filter" msgid "Vertical Screen" -msgstr "Tela Vertical" +msgstr "Tela vertical" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:104 msgctxt "machine-filter" msgid "Horizontal Screen" -msgstr "Tela Horizontal" +msgstr "Tela horizontal" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:105 msgctxt "machine-filter" msgid "Custom Filter" -msgstr "Filtro Personalizado" +msgstr "Filtro personalizado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:109 msgctxt "software-filter" msgid "Unfiltered" -msgstr "Não Filtrado" +msgstr "Sem filtro" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:110 msgctxt "software-filter" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Favoritos" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:113 msgctxt "software-filter" msgid "Parents" -msgstr "Pais" +msgstr "Principais" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:114 msgctxt "software-filter" @@ -1417,22 +1417,22 @@ msgstr "Ano" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:116 msgctxt "software-filter" msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +msgstr "Editora" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:117 msgctxt "software-filter" msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvedor" +msgstr "Desenvolvedor(a)" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:118 msgctxt "software-filter" msgid "Distributor" -msgstr "Distribuidor" +msgstr "Distrubuidor(a)" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:119 msgctxt "software-filter" msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor(a)" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:120 msgctxt "software-filter" @@ -1442,37 +1442,37 @@ msgstr "Programador" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:121 msgctxt "software-filter" msgid "Supported" -msgstr "Suportado" +msgstr "É compatível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:122 msgctxt "software-filter" msgid "Partially Supported" -msgstr "Parcialmente Suportado" +msgstr "Parcialmente compatível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:123 msgctxt "software-filter" msgid "Unsupported" -msgstr "Não suportado" +msgstr "Não é compatível" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:124 msgctxt "software-filter" msgid "Release Region" -msgstr "Região de Lançamento" +msgstr "Região do lançamento" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:125 msgctxt "software-filter" msgid "Device Type" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Tipo do dispositivo" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:126 msgctxt "software-filter" msgid "Software List" -msgstr "Lista de software" +msgstr "Catálogo de programas" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:127 msgctxt "software-filter" msgid "Custom Filter" -msgstr "Filtro Personalizado" +msgstr "Filtro personalizado" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:213 msgid "Filter" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:390 msgid "Select Filters" -msgstr "Selecione os Filtros" +msgstr "Selecione os filtros" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:538 #, c-format @@ -1529,16 +1529,16 @@ msgstr "Incluir clones" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:1131 msgid "Category File" -msgstr "Arquivo da Categoria" +msgstr "Arquivo de categoria" #: src/frontend/mame/ui/utils.cpp:2026 src/frontend/mame/ui/inifile.cpp:301 msgctxt "swlist-info" msgid "Software list/item" -msgstr "Lista/item do software" +msgstr "Lista do programa/item" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:88 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2752 msgid "Software List Info" -msgstr "Informações da Lista do Software" +msgstr "Informação da lista do programa" #: src/frontend/mame/ui/datmenu.cpp:307 #, c-format @@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr "Sistema" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:82 msgid "Reset" -msgstr "Resetar" +msgstr "Redefine" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:150 msgid "Network Devices" -msgstr "Dispositivos das Redes" +msgstr "Dispositivos de rede" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:239 #, c-format @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" msgstr "" -"Tempo de operação: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" +"Tempo em execução: %1$d:%2$02d:%3$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:241 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "" "Uptime: %1$d:%2$02d\n" "\n" msgstr "" -"Tempo de operação: %1$d:%2$02d\n" +"Tempo em execução: %1$d:%2$02d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:246 @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "" "Tickets dispensed: %1$d\n" "\n" msgstr "" -"Bilhetes distribuídos: %1$d\n" +"Bilhetes emitidos: %1$d\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:259 @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "[incorporado]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:397 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Crosshair Options" -msgstr "Opções de Mira" +msgstr "Opções da mira" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:465 msgctxt "menu-crosshair" @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "Visibilidade do P%1$d" #, c-format msgctxt "menu-crosshair" msgid "P%1$d Crosshair" -msgstr "Mira do P%1$d" +msgstr "Mira P%1$d" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:571 msgctxt "menu-crosshair" msgid "Auto-Hide Delay" -msgstr "Auto-Esconder o Atraso" +msgstr "Atraso da ocultação automática" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:572 #, c-format @@ -1651,12 +1651,12 @@ msgstr "%1$d s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:593 msgid "Export Displayed List to File" -msgstr "Exportar a Lista Exibida pro Arquivo" +msgstr "Exporta a lista exibida para um arquivo" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:653 #, c-format msgid "%s.xml saved in UI settings folder." -msgstr "%s.xml salvo na pasta de configurações da IU." +msgstr "O %s.xml foi salvo na pasta ui." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:679 msgid "Name: Description:\n" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Nome: Descrição:\n" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:690 #, c-format msgid "%s.txt saved in UI settings folder." -msgstr "O %s.txt foi salvo na pasta das configurações da IU." +msgstr "O %s.txt foi salvo na pasta ui." #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:707 msgid "Export list in XML format (like -listxml)" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "System Settings:\n" "%1$s" msgstr "" -"Configurações do Sistema:\n" +"Configuração do sistema:\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:817 @@ -1700,15 +1700,15 @@ msgstr "[a BIOS deste sistema não possui configurações]" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:833 msgid "Add To Favorites" -msgstr "Adiciona aos Favoritos" +msgstr "Adiciona aos favoritos" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:835 msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Remove dos Favoritos" +msgstr "Remove dos favoritos" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:838 msgid "Save System Settings" -msgstr "Salvar Configurações do Sistema" +msgstr "Salva as configurações do sistema" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:871 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2698 msgid " (default)" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr " (padrão)" #: src/frontend/mame/ui/miscmenu.cpp:948 msgid "No plugins found" -msgstr "Não foram achados plugins" +msgstr "Nenhum plug-in foi encontrado" #: src/frontend/mame/ui/quitmenu.cpp:37 #, c-format @@ -1726,14 +1726,14 @@ msgid "" "Press %1$s to quit\n" "Press %2$s to return to emulation" msgstr "" -"Você tem certeza que você quer sair?\n" +"Tem certeza que deseja encerrar?\n" "\n" -"Pressione '%1$s' pra sair,\n" -"Pressione '%2$s' pra retornar pra emulação" +"Pressione '%1$s' para encerrar\n" +"Pressione '%2$s' para para continuar na emulação" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:22 msgid "Pseudo Terminals" -msgstr "Pseudo Terminais" +msgstr "Pseudo terminais" #: src/frontend/mame/ui/info_pty.cpp:37 msgid "[failed]" @@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "[falhou]" #: src/frontend/mame/ui/sliders.cpp:30 msgid "Slider Controls" -msgstr "Controles do Slider" +msgstr "Controles deslizantes" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:220 msgid "[no saved states found]" -msgstr "[Não foram achados save states]" +msgstr "Nenhum estado salvo foi encontrado" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:225 plugins/cheatfind/init.lua:492 msgid "Cancel" @@ -1758,9 +1758,9 @@ msgid "" "Press %2$s to delete\n" "Press %3$s to cancel" msgstr "" -"Apagar o state salvo %1$s?\n" -"Pressione %2$s pra apagar\n" -"Pressione %3$s pra cancelar" +"Deseja excluir o estado salvo %1$s?\n" +"Pressione %2$s para excluir\n" +"Pressione %3$s para cancelar" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:388 #, c-format @@ -1770,25 +1770,25 @@ msgstr "Houve um erro ao remover o arquivo do estado salvo %1$s" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:450 #, c-format msgid "Press %1$s to delete" -msgstr "Pressione %1$s pra apagar" +msgstr "Pressione %1$s para excluir" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Load State" -msgstr "Carrega State" +msgstr "Carrega o estado" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:521 msgid "Select state to load" -msgstr "Selecione o state pra carregar" +msgstr "Selecione o estado que será carregado" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Save State" -msgstr "Salva State" +msgstr "Salva o estado" #: src/frontend/mame/ui/state.cpp:545 msgid "Press a key or joystick button, or select state to overwrite" msgstr "" -"Pressione uma tecla ou botão de joystick ou selecione o state pra " -"sobrescrever" +"Pressione uma tecla, um botão do controle ou escolha o estado que " +"será substituído" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:318 msgid "DIP Switches" @@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr "Chaves DIP" #: src/frontend/mame/ui/confswitch.cpp:521 msgid "Machine Configuration" -msgstr "Configuração da Máquina" +msgstr "Configuração do sistema" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:48 msgid "Slot Devices" -msgstr "Dispositivos de Slot" +msgstr "Dispositivos slot" #: src/frontend/mame/ui/slotopt.cpp:193 #, c-format @@ -1809,29 +1809,29 @@ msgstr "%s [interno]" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:29 msgid "Input Assignments (general)" -msgstr "Atribuições de Entrada (geral)" +msgstr "Atribuições da entrada (geral)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:39 msgid "User Interface" -msgstr "Interface do Usuário" +msgstr "Interface do usuário" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:42 #, c-format msgid "Player %1$d Controls" -msgstr "Controles do Jogador %1$d" +msgstr "Controles do jogador %1$d" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:45 msgid "Other Controls" -msgstr "Outros Controles" +msgstr "Outros controles" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:58 #, c-format msgid "Input Assignments (%1$s)" -msgstr "Atribuições de entrada (%1$s)" +msgstr "Atribuições da entrada (%1$s)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:152 msgid "Input Assignments (this system)" -msgstr "Atribuições de entrada (este sistema)" +msgstr "Atribuições da entrada (este sistema)" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:254 msgid "[no assignable inputs are enabled]" @@ -1855,33 +1855,33 @@ msgstr "Analógico %1$s" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Inc" -msgstr "Aumentar Analógico %1$s" +msgstr "Inc analógico %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:566 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%1$s Analog Dec" -msgstr "Diminuir Analógico %1$s" +msgstr "Dec analógico %1$s" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:608 #, c-format msgid "Press %1$s to set\n" -msgstr "Pressione o %1$s para configurar\n" +msgstr "Pressione %1$s para configurar\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:609 #, c-format msgid "Press %1$s to append\n" -msgstr "Pressione o %1$s pra anexar\n" +msgstr "Pressione %1$s para adicionar\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:610 #, c-format msgid "Press %1$s to clear\n" -msgstr "Pressione o %1$s pra limpar\n" +msgstr "Pressione %1$s para restaurar o valor original\n" #: src/frontend/mame/ui/inputmap.cpp:611 #, c-format msgid "Press %1$s to restore default\n" -msgstr "Pressione o %1$s pra restaurar o padrão\n" +msgstr "Pressione %1$s para restaurar as configurações originais\n" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:33 #, c-format @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:189 msgctxt "menu-inputdev" msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de Entrada" +msgstr "Dispositivos de entrada" #: src/frontend/mame/ui/inputdevices.cpp:230 msgctxt "menu-inputdev" @@ -1918,12 +1918,12 @@ msgstr "[nenhum dispositivo de entrada ativado]" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:22 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "Toggle Inputs" -msgstr "Alternar Entradas" +msgstr "Alterna as entradas" #: src/frontend/mame/ui/inputtoggle.cpp:107 msgctxt "menu-inputtoggle" msgid "[no toggle inputs are enabled]" -msgstr "[não há entradas de alternância ativadas]" +msgstr "não há entradas alternativas ativadas" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:42 msgid "Tape Control" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Rebobina" #: src/frontend/mame/ui/tapectrl.cpp:109 msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanço Rápido" +msgstr "Avanço rápido" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:75 msgctxt "menu-inputopts" @@ -1977,44 +1977,44 @@ msgstr "Configurações de Entrada" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:97 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (this system)" -msgstr "Atribuições da Entrada (este sistema)" +msgstr "Atribuições da entrada (este sistema)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:99 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Analog Input Adjustments" -msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos" +msgstr "Ajustes da entrada analógica" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:101 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Seleção do Teclado" +msgstr "Seleção do teclado" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:103 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Toggle Inputs" -msgstr "Alternar Entradas" +msgstr "Alterna as entradas" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:108 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Assignments (general)" -msgstr "Atribuições da Entrada (geral)" +msgstr "Atribuições da entrada (geral)" #: src/frontend/mame/ui/inputopts.cpp:109 msgctxt "menu-inputopts" msgid "Input Devices" -msgstr "Dispositivos de Entrada" +msgstr "Dispositivos de entrada" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:132 msgid "Cannot save over directory" -msgstr "Não é possível sobrescrever o diretório" +msgstr "Não é possível sobrescrever a pasta" #: src/frontend/mame/ui/imgcntrl.cpp:165 msgid "" "The software selected is missing one or more required ROM or CHD images.\n" "Please acquire the correct files or select a different one." msgstr "" -"O software selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD.\n" -"Por favor adquira os arquivos corretos ou selecione um arquivo diferente." +"Uma imagem ROM ou CHD está faltando no programa que foi selecionado.\n" +"Adquira os arquivos corretos ou selecione um diferente." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:151 msgid "" @@ -2023,19 +2023,19 @@ msgid "" "\n" "Press any key to continue." msgstr "" -"O jogos selecionado tem falta de uma ou mais imagens de ROM ou CHD. Por " -"favor selecione um jogo diferente.\n" +"O jogo escolhido não existe ou uma imagem ROM ou CHD está faltando. Escolha " +"um jogo diferente.\n" "\n" "Pressione qualquer tecla para continuar." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:278 msgid "Configure Options" -msgstr "Opções da Configuração" +msgstr "Configurações" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:279 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:1307 msgid "Exit" -msgstr "Sair" +msgstr "Encerrar" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:313 #, c-format @@ -2046,11 +2046,11 @@ msgid "" "If this is your first time using %2$s, please see the %2$s.pdf file in the " "docs folder for information on setting up and using %2$s." msgstr "" -"Não foram encontradas ROMs do sistema. Verifique a configuração do rompath " -"especificada no arquivo %1$s.ini.\n" +"Nenhum sistema foi encontrado. Verifique a configuração do caminho rompath definido " +"no arquivo %1$s.ini.\n" "\n" -"Se esta é a primeira vez que usa o %2$s por favor veja o arquivo %2$s.pdf na " -"pasta docs pra informações sobre configurar e usar o %2$s." +"Se esta é a sua primeira vez usando %2$s, consulte o arquivo %2$s.pdf" +" na pasta de documentos para obter mais informação sobre a configuração do %2$s." #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:329 #, c-format @@ -2079,12 +2079,12 @@ msgstr "Driver: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:373 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:735 msgid "Overall: NOT WORKING" -msgstr "Geral: NÃO FUNCIONA" +msgstr "Globalmente: NÃO FUNCIONA" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:375 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:737 msgid "Overall: Unemulated Protection" -msgstr "Geral: Proteção Não Emulada" +msgstr "Globalmente: Proteção sem emulação" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:377 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:739 @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Geral: Funciona" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:381 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:743 msgid "Graphics: Unimplemented, " -msgstr "Gráficos: Não Implementados, " +msgstr "Gráficos: Ainda não foi implementado, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:383 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:745 @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Gráficos: Imperfeitos, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:385 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:747 msgid "Graphics: OK, " -msgstr "Gráficos: OK, " +msgstr "Gráficos: BOM, " #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:388 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:750 @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Áudio: Nenhum" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:390 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:752 msgid "Sound: Unimplemented" -msgstr "Áudio: Não Implementado" +msgstr "Áudio: Não implementado" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:392 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:754 @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Áudio: Imperfeito" #: src/frontend/mame/ui/simpleselgame.cpp:394 #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:756 msgid "Sound: OK" -msgstr "Áudio: OK" +msgstr "Som: BOM" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:82 plugins/cheat/init.lua:762 #, c-format, lua-format @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgid "" "Cheat Comment:\n" "%s" msgstr "" -"Comentário da Trapaça:\n" +"Comentário da trapaça:\n" "%s" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:95 @@ -2141,11 +2141,11 @@ msgstr "Todas as trapaças foram recarregadas" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:136 plugins/cheat/init.lua:709 msgid "Reset All" -msgstr "Resetar Tudo" +msgstr "Redefine tudo" #: src/frontend/mame/ui/cheatopt.cpp:139 plugins/cheat/init.lua:710 msgid "Reload All" -msgstr "Recarrega Tudo" +msgstr "Recarrega tudo" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:40 msgctxt "path-option" @@ -2155,17 +2155,17 @@ msgstr "ROMs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:41 msgctxt "path-option" msgid "Software Media" -msgstr "Mídia do Software" +msgstr "Software em mídia" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:42 msgctxt "path-option" msgid "Sound Samples" -msgstr "Amostras do Som" +msgstr "Amostras de áudio" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:43 msgctxt "path-option" msgid "Artwork" -msgstr "Trabalhos de Arte" +msgstr "Ilustrações" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:44 msgctxt "path-option" @@ -2175,22 +2175,22 @@ msgstr "Miras" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:45 msgctxt "path-option" msgid "Cheat Files" -msgstr "Arquivos das Trapaças" +msgstr "Arquivos de trapaça" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:46 msgctxt "path-option" msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Plug-ins" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:47 msgctxt "path-option" msgid "UI Translations" -msgstr "Traduções da IU" +msgstr "Traduções da interface" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:48 msgctxt "path-option" msgid "Software Lists" -msgstr "Listas de Softwares" +msgstr "Listas dos programas" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:49 msgctxt "path-option" @@ -2200,12 +2200,12 @@ msgstr "INIs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:50 msgctxt "path-option" msgid "UI Settings" -msgstr "Configurações da IU" +msgstr "Configurações da interface" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:51 msgctxt "path-option" msgid "Plugin Data" -msgstr "Dados do Plugin" +msgstr "Dados do plug-in" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:52 msgctxt "path-option" @@ -2215,12 +2215,12 @@ msgstr "DATs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:53 msgctxt "path-option" msgid "Category INIs" -msgstr "INIs da Categoria" +msgstr "INIs com as categorias" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:54 msgctxt "path-option" msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Capturas da tela" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:55 msgctxt "path-option" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Ícones" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:56 msgctxt "path-option" msgid "Control Panels" -msgstr "Painéis de Controle" +msgstr "Painéis de controle" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:57 msgctxt "path-option" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Marquises" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:59 msgctxt "path-option" msgid "PCBs" -msgstr "PCBs" +msgstr "PCIs" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:60 msgctxt "path-option" @@ -2255,12 +2255,12 @@ msgstr "Panfletos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:61 msgctxt "path-option" msgid "Title Screens" -msgstr "Telas Títulos" +msgstr "Títulos das telas" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:62 msgctxt "path-option" msgid "Game Endings" -msgstr "Finais dos Jogos" +msgstr "Finais dos jogos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:63 msgctxt "path-option" @@ -2270,32 +2270,32 @@ msgstr "Chefes" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:64 msgctxt "path-option" msgid "Artwork Previews" -msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte" +msgstr "Pré-visualização das ilustrações" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:65 msgctxt "path-option" msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +msgstr "Seleciona" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:66 msgctxt "path-option" msgid "Game Over Screens" -msgstr "Telas do Game Over" +msgstr "Telas do game over" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:67 msgctxt "path-option" msgid "HowTo" -msgstr "Como Fazer" +msgstr "Como fazer" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:68 msgctxt "path-option" msgid "Logos" -msgstr "Logos" +msgstr "Logotipos" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:69 msgctxt "path-option" msgid "Scores" -msgstr "Pontuações" +msgstr "Placares" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:70 msgctxt "path-option" @@ -2310,17 +2310,17 @@ msgstr "Capas" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:101 #, c-format msgid "Remove %1$s Folder" -msgstr "Remover a Pasta %1$s" +msgstr "Remove %1$s pasta(s)" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357 #, c-format -msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Adicionar %1$s Pasta - Busca: %2$s_" +msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" +msgstr "Altera %1$s pasta(s) - Busca: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:357 #, c-format -msgid "Change %1$s Folder - Search: %2$s_" -msgstr "Mudar %1$s Pasta - Busca: %2$s_" +msgid "Add %1$s Folder - Search: %2$s_" +msgstr "Adiciona %1$s pasta(s) - Busca: %2$s_" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:368 msgid "Press TAB to set" @@ -2329,36 +2329,36 @@ msgstr "Pressione TAB pra configurar" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folders" -msgstr "Pastas %1$s" +msgstr "%1$s pastas" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:438 #, c-format msgid "%1$s Folder" -msgstr "Pasta %1$s" +msgstr "%1$s pasta" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:523 msgid "Add Folder" -msgstr "Adicionar Pasta" +msgstr "Adiciona uma pasta" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:525 msgid "Remove Folder" -msgstr "Remover Pasta" +msgstr "Remover pasta" #: src/frontend/mame/ui/dirmenu.cpp:530 msgid "Change Folder" -msgstr "Mudar a Pasta" +msgstr "Altera a pasta" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = 1/%1$d" -msgstr "Zoom = 1/%1$d" +msgstr "Aproximação = 1/%1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:790 src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:795 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Zoom = %1$d" -msgstr "Zoom = %1$d" +msgstr "Aproximação = %1$d" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:800 msgctxt "gfxview" @@ -2434,13 +2434,13 @@ msgstr " %1$d×%2$d cor %3$X/%4$X" #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u" -msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d categoria %3$u" +msgstr "Tilemap %1$d/%2$d category %3$u" #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1306 #, c-format msgctxt "gfxview" msgid "Tilemap %1$d/%2$d " -msgstr "Mapa dos ladrilhos %1$d/%2$d " +msgstr "Tilemap %1$d/%2$d " #: src/frontend/mame/ui/viewgfx.cpp:1328 #, c-format @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr " %1$d×%2$d origin (%3$d %4$d)" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:463 msgid "System Settings" -msgstr "Configurações do Sistema" +msgstr "Configurações do sistema" #: src/frontend/mame/ui/selgame.cpp:1076 #, c-format @@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "Faça um clique duplo ou pressione %1$s para selecionar" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:60 msgid "Audit Media" -msgstr "Audita a Mídia" +msgstr "Audita a mídia" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:64 #, c-format @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid "" "Auditing media for system %2$u of %3$u...\n" "%1$s" msgstr "" -"Auditando a mídia pro sistema %2$u do %3$u...\n" +"Aferindo %2$u ROMs de %3$u...\n" "%1$s" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:128 @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgid "" "Press %1$s to cancel\n" "Press %2$s to continue" msgstr "" -"Cancelar a auditoria?\n" +"Deseja cancelar a aferição?\n" "\n" "Pressione %1$s para cancelar\n" "Pressione %2$s para continuar" @@ -2524,12 +2524,12 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:148 #, c-format msgid "Audit media for %1$u systems marked unavailable" -msgstr "Auditar a mídia pros %1$u sistemas marcados como indisponíveis" +msgstr "Audita as ROMS para os %1$u sistemas marcados como indisponíveis" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Audit media for all %1$u systems" -msgstr "Auditar a mídia pra todos os %1$u sistemas" +msgstr "Audita as ROMs para todos os %1$u sistemas" #: src/frontend/mame/ui/auditmenu.cpp:165 #, c-format @@ -2538,31 +2538,31 @@ msgstr "Pressione %1$s para cancelar\n" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:54 msgid "Show All" -msgstr "Mostra Tudo" +msgstr "Mostra tudo" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:55 msgid "Hide Filters" -msgstr "Esconde os Filtros" +msgstr "Esconde os filtros" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:56 msgid "Hide Info/Image" -msgstr "Esconde a Info/Imagem" +msgstr "Esconde a info/imagem" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:57 msgid "Hide Both" -msgstr "Esconde Ambos" +msgstr "Esconde ambos" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:144 msgid "UI Language" -msgstr "Idioma da IU" +msgstr "Idioma da interface" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:169 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:222 msgid "System Names" -msgstr "Nomes do Sistema" +msgstr "Nome dos sistemas" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:195 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:225 msgid "Show Side Panels" -msgstr "Mostra os Painéis Laterais" +msgstr "Mostra os painéis laterais" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:215 msgid "Fonts" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "[incorporado]" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:337 msgid "UI Fonts" -msgstr "Fontes da IU" +msgstr "Família tipográfica" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:366 msgid "default" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "padrão" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:465 src/frontend/mame/ui/custui.cpp:507 msgid "UI Font" -msgstr "Fonte da IU" +msgstr "Tipografia da interface" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:512 msgid "Bold" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:563 msgid "UI Colors" -msgstr "Cores da IU" +msgstr "Cores da interface" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:626 msgctxt "color-option" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Texto normal" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:627 msgctxt "color-option" msgid "Selected color" -msgstr "Cor selecionada" +msgstr "Cor do texto selecionado" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:628 msgctxt "color-option" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Cor indisponível" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:636 msgctxt "color-option" msgid "Slider color" -msgstr "Cor do slider" +msgstr "Cor do controle deslizante" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:637 msgctxt "color-option" @@ -2690,12 +2690,12 @@ msgstr "Cor de fundo da sobreposição do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:640 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down color" -msgstr "Cor da sub-posição do mouse" +msgstr "Cor debaixo do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:641 msgctxt "color-option" msgid "Mouse down background color" -msgstr "Cor da sub-posição do cenário do fundo do mouse" +msgstr "Cor de fundo debaixo do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:645 msgid "Restore default colors" @@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Faça um clique duplo ou pressione %1$s para alterar o valor da cor" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:674 msgid "Menu Preview" -msgstr "Pré-Visualização do Menu" +msgstr "Visualização prévia do menu" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:681 msgctxt "color-sample" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Selecionado" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:684 msgctxt "color-sample" msgid "Mouse Over" -msgstr "Sobreposição do Mouse" +msgstr "Sobreposição do mouse" #: src/frontend/mame/ui/custui.cpp:685 msgctxt "color-sample" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Violeta" #, c-format msgctxt "about-header" msgid "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" -msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, debug)" +msgstr "%1$s %2$s (%3$s%4$sP%5$s, depura)" #: src/frontend/mame/ui/about.cpp:44 #, c-format @@ -2847,46 +2847,53 @@ msgid "" "Next device \t\t%6$s\n" "Return to previous menu \t\t%7$s" msgstr "" +"Mostra/esconde as configurações \t\t%1$s\n" +"Reduz o valor \t\t%2$s\n" +"Aumenta o valor \t\t%3$s\n" +"Restaura o valor original \t\t%4$s\n" +"Dispositivo anterior \t\t%5$s\n" +"Próximo dispositivo \t\t%6$s\n" +"Retorna ao menu anterior \t\t%7$s" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:82 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments" -msgstr "Ajustes de Entrada Analógicos" +msgstr "Ajustes da entrada analógica" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:121 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "Press %s to show settings" -msgstr "" +msgstr "Pressione %s para mostrar as configurações" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:245 msgctxt "menu-analoginput" msgid "Analog Input Adjustments Help" -msgstr "" +msgstr "Assistente de ajustes para a entrada analógica" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:421 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Increment/Decrement Speed" -msgstr "Velocidade de Incremento/Decréscimo %1$s" +msgstr "%1$s aumenta/reduz a velocidade" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:426 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Auto-centering Speed" -msgstr "Velocidade de Auto-Centralização %1$s" +msgstr "%1$s velocidade da centralização automática" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:431 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Reverse" -msgstr "Reverso da %1$s" +msgstr "%1$s inverso" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:436 #, c-format msgctxt "menu-analoginput" msgid "%1$s Sensitivity" -msgstr "Sensibilidade %1$s" +msgstr "%1$s sensibilidade" #: src/frontend/mame/ui/analogipt.cpp:451 msgctxt "menu-analoginput" @@ -2895,15 +2902,15 @@ msgstr "[nenhuma entrada analógica está ativada]" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:40 msgid "Barcode Reader" -msgstr "Leitor do Código de Barras" +msgstr "Leitor do código de barras" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:65 msgid "New Barcode:" -msgstr "Novo Código de Barras:" +msgstr "Novo código de barras:" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:68 msgid "Enter Code" -msgstr "Insira o Código" +msgstr "Digite o código" #: src/frontend/mame/ui/barcode.cpp:102 msgid "Barcode length invalid!" @@ -2912,7 +2919,7 @@ msgstr "O comprimento do código de barras é inválido!" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:115 msgctxt "menu-main" msgid "Input Settings" -msgstr "Configurações de Entrada" +msgstr "Configurações da entrada" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:118 msgctxt "menu-main" @@ -2922,42 +2929,42 @@ msgstr "Chaves DIP" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:120 msgctxt "menu-main" msgid "Machine Configuration" -msgstr "Configuração da Máquina" +msgstr "Configuração do sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:122 msgctxt "menu-main" msgid "Bookkeeping Info" -msgstr "Informação da Contabilidade" +msgstr "Contabilidade" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:124 msgctxt "menu-main" msgid "System Information" -msgstr "Informação do Sistema" +msgstr "Informação sobre o sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:127 msgctxt "menu-main" msgid "Warning Information" -msgstr "Informação de Aviso" +msgstr "Alerta sobre o sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:133 msgctxt "menu-main" msgid "Media Image Information" -msgstr "Informação da Imagem da Mídia" +msgstr "Informação da imagem da mídia" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:135 msgctxt "menu-main" msgid "File Manager" -msgstr "Gerenciador de Arquivos" +msgstr "Gerenciador de arquivos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:142 msgctxt "menu-main" msgid "Tape Control" -msgstr "Controle da Fita" +msgstr "Controle da fita" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:145 msgctxt "menu-main" msgid "Pseudo Terminals" -msgstr "Pseudo Terminais" +msgstr "Terminais fictícios" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:148 msgctxt "menu-main" @@ -2967,32 +2974,32 @@ msgstr "Seleção da BIOS" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:151 msgctxt "menu-main" msgid "Slot Devices" -msgstr "Dispositivos de Slot" +msgstr "Dispositivos slot" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:154 msgctxt "menu-main" msgid "Barcode Reader" -msgstr "Leitor do Código de Barras" +msgstr "Leitor do código de barras" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:157 msgctxt "menu-main" msgid "Network Devices" -msgstr "Dispositivos das Redes" +msgstr "Dispositivos de rede" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:159 msgctxt "menu-main" msgid "Slider Controls" -msgstr "Controles do Slider" +msgstr "Controles deslizantes" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:161 msgctxt "menu-main" msgid "Video Options" -msgstr "Opções do Vídeo" +msgstr "Opções do vídeo" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:164 msgctxt "menu-main" msgid "Crosshair Options" -msgstr "Opções da Mira" +msgstr "Opções da mira" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:167 msgctxt "menu-main" @@ -3002,22 +3009,22 @@ msgstr "Trapaça" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:172 msgctxt "menu-main" msgid "Plugin Options" -msgstr "Opções dos Plugins" +msgstr "Opções dos plug-ins" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:175 msgctxt "menu-main" msgid "External DAT View" -msgstr "Visualização Externa do DAT" +msgstr "Visualização da DAT externa" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:181 msgctxt "menu-main" msgid "Add To Favorites" -msgstr "Adiciona aos Favoritos" +msgstr "Adiciona aos favoritos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:183 msgctxt "menu-main" msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Remover dos Favoritos" +msgstr "Remover dos favoritos" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:187 #, c-format @@ -3028,12 +3035,12 @@ msgstr "Sobre o %1$s" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:195 msgctxt "menu-main" msgid "Start System" -msgstr "Inicia o Sistema" +msgstr "Inicia o sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:199 msgctxt "menu-main" msgid "Select New System" -msgstr "Selecione um Novo Sistema" +msgstr "Selecione um novo sistema" #: src/frontend/mame/ui/mainmenu.cpp:200 msgctxt "menu-main" @@ -3046,12 +3053,12 @@ msgstr "Imagens" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:56 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informações" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:83 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Snapshots" -msgstr "Snapshots" +msgstr "Captura da tela" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:84 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3061,32 +3068,32 @@ msgstr "Gabinete" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:85 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Control Panel" -msgstr "Painel de Controle" +msgstr "Painel de controle" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:86 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "PCB" -msgstr "PCB" +msgstr "PCI" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:87 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Flyer" -msgstr "Folheto" +msgstr "Panfleto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:88 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Title Screen" -msgstr "Telas Título" +msgstr "Título da tela" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:89 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Ending" -msgstr "Final" +msgstr "Encerramento" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:90 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Artwork Preview" -msgstr "Pré-Visualização do Trabalho de Arte" +msgstr "Visualização previa da ilustração" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:91 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3096,7 +3103,7 @@ msgstr "Chefes" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:92 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:93 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3106,22 +3113,22 @@ msgstr "Versus" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:94 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Game Over" -msgstr "Game Over" +msgstr "Fim do jogo" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:95 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "HowTo" -msgstr "Como Fazer" +msgstr "Como fazer" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:96 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Scores" -msgstr "Pontuações" +msgstr "Placares" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:97 msgctxt "selmenu-artwork" msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +msgstr "Seleciona" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:98 msgctxt "selmenu-artwork" @@ -3147,11 +3154,11 @@ msgstr "Audita a mídia" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:106 msgid "Show DATs view" -msgstr "Mostrar visualização dos DATs" +msgstr "Mostra as DATs" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:268 msgid "Select Software Package Part" -msgstr "Selecione a Parte do Pacote do Software" +msgstr "Selecione a parte do pacote do programa" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:338 msgid "Select System BIOS" @@ -3165,32 +3172,32 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:693 #, c-format msgid "Software is clone of: %1$s" -msgstr "O software é clone do: %1$s" +msgstr "O programa é um clone do: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:695 msgid "Software is parent" -msgstr "O software é pai" +msgstr "O programa é o principal" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:700 msgid "Supported: No" -msgstr "Suportado: Não" +msgstr "Há suporte: Não" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:705 msgid "Supported: Partial" -msgstr "Suportado: Parcial" +msgstr "Há suporte: Parcial" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:710 msgid "Supported: Yes" -msgstr "Suportado: Sim" +msgstr "Há suporte: Sim" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:726 msgid "System is parent" -msgstr "O sistema é pai" +msgstr "O sistema é o principal" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:728 src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:730 #, c-format msgid "System is clone of: %1$s" -msgstr "O sistema é clone do: %1$s" +msgstr "O sistema é um clone do: %1$s" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:766 #, c-format @@ -3203,8 +3210,8 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different system.\n" "\n" msgstr "" -"As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão " -"ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou " +"As imagens ROM/disco necessárias para o sistema selecionado ou estão " +"faltando ou estão incorretas. Adquira os arquivos corretos ou " "selecione um sistema diferente.\n" "\n" @@ -3214,9 +3221,9 @@ msgid "" "Please acquire the correct files or select a different software item.\n" "\n" msgstr "" -"As imagens das ROMs/Discos requeridas para o sistema selecionado estão " -"ausentes ou são incorretas. Por favor adquira os arquivos corretos ou " -"selecione um item de software diferente.\n" +"As imagens ROM/disco necessárias para o programa selecionado ou estão " +"faltando ou estão incorretas. Obtenha os arquivos corretos ou " +"selecione um programa diferente.\n" "\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2643 @@ -3225,7 +3232,7 @@ msgstr "checksum incorreto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2646 msgid "incorrect length" -msgstr "tamanho incorreto" +msgstr "comprimento incorreto" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2649 msgid "not found" @@ -3247,12 +3254,12 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar." #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2789 msgid "General Info" -msgstr "Informações Gerais" +msgstr "Informações gerais" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2935 #, c-format msgid "Short Name\t%1$s\n" -msgstr "Nome Curto\t%1$s\n" +msgstr "Nome curto\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2936 #, c-format @@ -3267,31 +3274,31 @@ msgstr "Fabricante\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2944 #, c-format msgid "System is Clone of\t%1$s\n" -msgstr "O Sistem é Clone do\t%1$s\n" +msgstr "O Sistema é um clone do\t%1$s\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2949 msgid "System is Parent\t\n" -msgstr "O Sistema é Pai\t\n" +msgstr "É o sistema principal\t\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2953 msgid "Analog Controls\tYes\n" -msgstr "Controles Analógicos\tSim\n" +msgstr "Controles analógicos\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2955 msgid "Keyboard Inputs\tYes\n" -msgstr "Entradas do Teclado\tSim\n" +msgstr "Entradas do teclado\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2958 msgid "Overall\tNOT WORKING\n" -msgstr "Geral\tNÃO FUNCIONA\n" +msgstr "Globalmente\tNÃO FUNCIONA\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2960 msgid "Overall\tUnemulated Protection\n" -msgstr "Geral\tProteção não Emulada\n" +msgstr "Globalmente\tProteção não emulada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2962 msgid "Overall\tWorking\n" -msgstr "Geral\tFunciona\n" +msgstr "Globalmente\tFunciona\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2965 msgid "Graphics\tUnimplemented\n" @@ -3311,7 +3318,7 @@ msgstr "Gráficos\tImperfeitos\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2973 msgid "Graphics\tOK\n" -msgstr "Gráficos\tOK\n" +msgstr "Gráficos\tBOM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2976 msgid "Sound\tNone\n" @@ -3327,7 +3334,7 @@ msgstr "Áudio\tImperfeito\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2982 msgid "Sound\tOK\n" -msgstr "Áudio\tOK\n" +msgstr "Áudio\tBOM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:2985 msgid "Capture\tUnimplemented\n" @@ -3403,27 +3410,27 @@ msgstr "Impressora\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3030 msgid "Mag. Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "Fita Magnética\tNão implementada\n" +msgstr "Fita magnética\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3032 msgid "Mag. Tape\tImperfect\n" -msgstr "Fita Magnética\tImperfeita\n" +msgstr "Fita magnética\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3035 msgid "Punch Tape\tUnimplemented\n" -msgstr "Punch Tape\tNão implementada\n" +msgstr "Fita perfurada\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3037 msgid "Punch Tape\tImperfect\n" -msgstr "Punch Tape\tImperfeita\n" +msgstr "Fita perfurada\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3040 msgid "Mag. Drum\tUnimplemented\n" -msgstr "Bateria Magnética\tNão implementada\n" +msgstr "Cab. mag.\tNão implementada\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3042 msgid "Mag. Drum\tImperfect\n" -msgstr "Bateria Magnética\tImperfeita\n" +msgstr "Cab. mag.\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3045 msgid "(EP)ROM\tUnimplemented\n" @@ -3467,19 +3474,19 @@ msgstr "Cronometragem\tImperfeita\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069 msgid "Mechanical System\tYes\n" -msgstr "Sistema Mecânico\tSim\n" +msgstr "Sistema mecânico\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3069 msgid "Mechanical System\tNo\n" -msgstr "Sistema Mecânico\tNão\n" +msgstr "Sistema mecânico\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070 msgid "Requires Artwork\tYes\n" -msgstr "Requer Trabalho de Arte\tSim\n" +msgstr "Precisa de ilustração\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3070 msgid "Requires Artwork\tNo\n" -msgstr "Requer Trabalho de Arte\tNão\n" +msgstr "Precisa de ilustração\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071 msgid "Requires Clickable Artwork\tYes\n" @@ -3487,11 +3494,11 @@ msgstr "Requer Arte Clicável\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3071 msgid "Requires Clickable Artwork\tNo\n" -msgstr "Requer Arte Clicável\tNão\n" +msgstr "Precisa de ilustração clicável\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3073 msgid "Support Cocktail\tNo\n" -msgstr "Suporte ao Coquetel\tNão\n" +msgstr "É compatível com o modo coquetel\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3074 msgid "System is BIOS\tYes\n" @@ -3503,59 +3510,59 @@ msgstr "O Sistema é BIOS\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075 msgid "Support Save\tYes\n" -msgstr "Suporte pro Salvamento\tSim\n" +msgstr "É possível salvar\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3075 msgid "Support Save\tNo\n" -msgstr "Suporte pro Salvamento\tNão\n" +msgstr "É possível salvar\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076 msgid "Screen Orientation\tVertical\n" -msgstr "Orientação da Tela\tVertical\n" +msgstr "Orientação da tela\tVertical\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3076 msgid "Screen Orientation\tHorizontal\n" -msgstr "Orientação da Tela\tHorizontal\n" +msgstr "Orientação da tela\tHorizontal\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086 msgid "Requires CHD\tYes\n" -msgstr "Requer CHD\tSim\n" +msgstr "Precisa de CHD\tSim\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3086 msgid "Requires CHD\tNo\n" -msgstr "Requer CHD\tNão\n" +msgstr "Precisa de CHD\tNão\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3099 msgid "Media Audit Result\tOK\n" -msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tOK\n" +msgstr "Condição da mídia\tBOM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3101 msgid "Media Audit Result\tBAD\n" -msgstr "Resultado da Auditoria da Mídia\tRUIM\n" +msgstr "Condição da mídia\tRUIM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3104 msgid "Samples Audit Result\tNone Needed\n" -msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tNenhuma Necessária\n" +msgstr "Condição das amostras\tNenhuma necessária\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3106 msgid "Samples Audit Result\tOK\n" -msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tOK\n" +msgstr "Condição das amostras\tBOM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3108 msgid "Samples Audit Result\tBAD\n" -msgstr "Resultado da Auditoria das Amostras\tRUIM\n" +msgstr "Condição das amostras\tRUIM\n" #: src/frontend/mame/ui/selmenu.cpp:3112 msgid "" "Media Audit\tDisabled\n" "Samples Audit\tDisabled\n" msgstr "" -"Auditoria da Mídia\tDesativada\n" -"Auditoria das Amostras\tDesativada\n" +"Aferição da mídia\tDesativado\n" +"Aferição das amostras\tDesativado\n" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:114 src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:150 msgid "Sample Rate" -msgstr "Taxa das Amostras" +msgstr "Taxa das amostras" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:148 msgid "Sound" @@ -3567,7 +3574,7 @@ msgstr "Compressor" #: src/frontend/mame/ui/sndmenu.cpp:151 msgid "Use External Samples" -msgstr "Use Amostras Externas" +msgstr "Use amostras externas" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:61 #, c-format @@ -3660,7 +3667,7 @@ msgstr "* Definição das configurações:\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:300 msgid "* Input device(s):\n" -msgstr "* Dispositivo(s) de entrada:\n" +msgstr "* Dispositivo(s) da(s) entrada(s):\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:302 #, c-format @@ -3695,7 +3702,7 @@ msgstr " Entradas ajustadoras [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:314 #, c-format msgid " Keypad inputs [%1$d inputs]\n" -msgstr " Entradas do teclado numérico [%1$d entradas]\n" +msgstr " Entradas das teclas [%1$d entradas]\n" #: src/frontend/mame/ui/devopt.cpp:316 #, c-format @@ -3723,62 +3730,62 @@ msgstr "[Nenhum]\n" #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Standard (%2$u:%3$u)" -msgstr "Tela %1$u Padrão (%2$u:%3$u)" +msgstr "Tela %1$u padrão (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:1860 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "Screen %1$u Pixel Aspect (%2$u:%3$u)" -msgstr "Tela %1$u Aspecto dos Pixeis (%2$u:%3$u)" +msgstr "Tela %1$u relação de aspecto (%2$u:%3$u)" #: src/emu/render.cpp:1882 src/emu/render.cpp:2017 msgctxt "view-name" msgid "Cocktail" -msgstr "Coquetel" +msgstr "Cocktail" #: src/emu/render.cpp:2002 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right" -msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita" +msgstr "Da esquerda para direita" #: src/emu/render.cpp:2003 msgctxt "view-name" msgid "Left-to-Right (Gapless)" -msgstr "Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaços)" +msgstr "Da esquerda para direita (sem espaço)" #: src/emu/render.cpp:2004 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom" -msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé" +msgstr "De cima para baixo" #: src/emu/render.cpp:2005 msgctxt "view-name" msgid "Top-to-Bottom (Gapless)" -msgstr "Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)" +msgstr "De cima para baixo (sem espaço)" #: src/emu/render.cpp:2056 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom" -msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé" +msgstr "%1$u×%2$u da esquerda para direita, de cima para baixo" #: src/emu/render.cpp:2065 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Left-to-Right, Top-to-Bottom (Gapless)" -msgstr "%1$u×%2$u Da-Esquerda-pra-Direita, Do Topo-até-o-Rodapé (Sem Espaço)" +msgstr "%1$u×%2$u da esquerda para direita, de cima para baixo (sem espaço)" #: src/emu/render.cpp:2074 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right" -msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita" +msgstr "%1$u×%2$u de cima para baixo, da esquerda para direita" #: src/emu/render.cpp:2083 #, c-format msgctxt "view-name" msgid "%1$u×%2$u Top-to-Bottom, Left-to-Right (Gapless)" -msgstr "%1$u×%2$u Do Topo-até-o-Rodapé, Da-Esquerda-pra-Direita (Sem Espaço)" +msgstr "%1$u×%2$u de cima para baixo, da esquerda para direita (sem espaço)" #: src/emu/ioport.cpp:271 #, c-format @@ -3798,7 +3805,7 @@ msgstr "???" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Up" -msgstr "%p Pra cima" +msgstr "%p cima" #: src/emu/inpttype.ipp:23 src/emu/inpttype.ipp:141 src/emu/inpttype.ipp:222 #: src/emu/inpttype.ipp:289 src/emu/inpttype.ipp:356 src/emu/inpttype.ipp:390 @@ -3807,7 +3814,7 @@ msgstr "%p Pra cima" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Down" -msgstr "%p Pra baixo" +msgstr "%p baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:24 src/emu/inpttype.ipp:142 src/emu/inpttype.ipp:223 #: src/emu/inpttype.ipp:290 src/emu/inpttype.ipp:357 src/emu/inpttype.ipp:391 @@ -3816,7 +3823,7 @@ msgstr "%p Pra baixo" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left" -msgstr "%p Esquerda" +msgstr "%p esquerda" #: src/emu/inpttype.ipp:25 src/emu/inpttype.ipp:143 src/emu/inpttype.ipp:224 #: src/emu/inpttype.ipp:291 src/emu/inpttype.ipp:358 src/emu/inpttype.ipp:392 @@ -3825,7 +3832,7 @@ msgstr "%p Esquerda" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right" -msgstr "%p Direita" +msgstr "%p direita" #: src/emu/inpttype.ipp:26 src/emu/inpttype.ipp:144 src/emu/inpttype.ipp:225 #: src/emu/inpttype.ipp:292 src/emu/inpttype.ipp:359 src/emu/inpttype.ipp:393 @@ -3834,7 +3841,7 @@ msgstr "%p Direita" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Up" -msgstr "Direcional Direito/Pra Cima %p" +msgstr "%p direcional direito/cima" #: src/emu/inpttype.ipp:27 src/emu/inpttype.ipp:145 src/emu/inpttype.ipp:226 #: src/emu/inpttype.ipp:293 src/emu/inpttype.ipp:360 src/emu/inpttype.ipp:394 @@ -3843,7 +3850,7 @@ msgstr "Direcional Direito/Pra Cima %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Down" -msgstr "Direcional Direito/Pra Baixo %p" +msgstr "%p direcional direito/baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:28 src/emu/inpttype.ipp:146 src/emu/inpttype.ipp:227 #: src/emu/inpttype.ipp:294 src/emu/inpttype.ipp:361 src/emu/inpttype.ipp:395 @@ -3852,7 +3859,7 @@ msgstr "Direcional Direito/Pra Baixo %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Left" -msgstr "Direcional Direito/Esquerdo %p" +msgstr "%p direcional direito/esquerdo" #: src/emu/inpttype.ipp:29 src/emu/inpttype.ipp:147 src/emu/inpttype.ipp:228 #: src/emu/inpttype.ipp:295 src/emu/inpttype.ipp:362 src/emu/inpttype.ipp:396 @@ -3861,7 +3868,7 @@ msgstr "Direcional Direito/Esquerdo %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Right Stick/Right" -msgstr "Direcional Direito/Direito %p" +msgstr "%p direcional direito/direito" #: src/emu/inpttype.ipp:30 src/emu/inpttype.ipp:148 src/emu/inpttype.ipp:229 #: src/emu/inpttype.ipp:296 src/emu/inpttype.ipp:363 src/emu/inpttype.ipp:397 @@ -3870,7 +3877,7 @@ msgstr "Direcional Direito/Direito %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Up" -msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Cima %p" +msgstr "%p direcional esquerdo/cima" #: src/emu/inpttype.ipp:31 src/emu/inpttype.ipp:149 src/emu/inpttype.ipp:230 #: src/emu/inpttype.ipp:297 src/emu/inpttype.ipp:364 src/emu/inpttype.ipp:398 @@ -3879,7 +3886,7 @@ msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Cima %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Down" -msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Baixo %p" +msgstr "%p direcional esquerdo/baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:32 src/emu/inpttype.ipp:150 src/emu/inpttype.ipp:231 #: src/emu/inpttype.ipp:298 src/emu/inpttype.ipp:365 src/emu/inpttype.ipp:399 @@ -3888,7 +3895,7 @@ msgstr "Direcional Esquerdo/Pra Baixo %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Left" -msgstr "Direcional Esquerdo/Esquerdo %p" +msgstr "%p direcional esquerdo/esquerdo" #: src/emu/inpttype.ipp:33 src/emu/inpttype.ipp:151 src/emu/inpttype.ipp:232 #: src/emu/inpttype.ipp:299 src/emu/inpttype.ipp:366 src/emu/inpttype.ipp:400 @@ -3897,7 +3904,7 @@ msgstr "Direcional Esquerdo/Esquerdo %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Left Stick/Right" -msgstr "Direcional Esquerdo/Direito %p" +msgstr "%p direcional esquerdo/direito" #: src/emu/inpttype.ipp:34 src/emu/inpttype.ipp:152 src/emu/inpttype.ipp:233 #: src/emu/inpttype.ipp:300 src/emu/inpttype.ipp:367 src/emu/inpttype.ipp:401 @@ -3906,7 +3913,7 @@ msgstr "Direcional Esquerdo/Direito %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 1" -msgstr "Botão 1 %p" +msgstr "%p botão 1" #: src/emu/inpttype.ipp:35 src/emu/inpttype.ipp:153 src/emu/inpttype.ipp:234 #: src/emu/inpttype.ipp:301 src/emu/inpttype.ipp:368 src/emu/inpttype.ipp:402 @@ -3915,7 +3922,7 @@ msgstr "Botão 1 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 2" -msgstr "Botão 2 %p" +msgstr "%p botão 2" #: src/emu/inpttype.ipp:36 src/emu/inpttype.ipp:154 src/emu/inpttype.ipp:235 #: src/emu/inpttype.ipp:302 src/emu/inpttype.ipp:369 src/emu/inpttype.ipp:403 @@ -3924,7 +3931,7 @@ msgstr "Botão 2 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 3" -msgstr "Botão 3 %p" +msgstr "%p botão 3" #: src/emu/inpttype.ipp:37 src/emu/inpttype.ipp:155 src/emu/inpttype.ipp:236 #: src/emu/inpttype.ipp:303 src/emu/inpttype.ipp:370 src/emu/inpttype.ipp:404 @@ -3933,7 +3940,7 @@ msgstr "Botão 3 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 4" -msgstr "Botão 4 %p" +msgstr "%p botão 4" #: src/emu/inpttype.ipp:38 src/emu/inpttype.ipp:156 src/emu/inpttype.ipp:237 #: src/emu/inpttype.ipp:304 src/emu/inpttype.ipp:371 src/emu/inpttype.ipp:405 @@ -3942,7 +3949,7 @@ msgstr "Botão 4 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 5" -msgstr "Botão 5 %p" +msgstr "%p botão 5" #: src/emu/inpttype.ipp:39 src/emu/inpttype.ipp:157 src/emu/inpttype.ipp:238 #: src/emu/inpttype.ipp:305 src/emu/inpttype.ipp:372 src/emu/inpttype.ipp:406 @@ -3951,7 +3958,7 @@ msgstr "Botão 5 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 6" -msgstr "Botão 6 %p" +msgstr "%p botão 6" #: src/emu/inpttype.ipp:40 src/emu/inpttype.ipp:158 src/emu/inpttype.ipp:239 #: src/emu/inpttype.ipp:306 src/emu/inpttype.ipp:373 src/emu/inpttype.ipp:407 @@ -3960,7 +3967,7 @@ msgstr "Botão 6 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 7" -msgstr "Botão 7 %p" +msgstr "%p botão 7" #: src/emu/inpttype.ipp:41 src/emu/inpttype.ipp:159 src/emu/inpttype.ipp:240 #: src/emu/inpttype.ipp:307 src/emu/inpttype.ipp:374 src/emu/inpttype.ipp:408 @@ -3969,7 +3976,7 @@ msgstr "Botão 7 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 8" -msgstr "Botão 8 %p" +msgstr "%p botão 8" #: src/emu/inpttype.ipp:42 src/emu/inpttype.ipp:160 src/emu/inpttype.ipp:241 #: src/emu/inpttype.ipp:308 src/emu/inpttype.ipp:375 src/emu/inpttype.ipp:409 @@ -3978,7 +3985,7 @@ msgstr "Botão 8 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 9" -msgstr "Botão 9 %p" +msgstr "%p botão 9" #: src/emu/inpttype.ipp:43 src/emu/inpttype.ipp:161 src/emu/inpttype.ipp:242 #: src/emu/inpttype.ipp:309 src/emu/inpttype.ipp:376 src/emu/inpttype.ipp:410 @@ -3987,7 +3994,7 @@ msgstr "Botão 9 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 10" -msgstr "Botão 10 %p" +msgstr "%p botão 10" #: src/emu/inpttype.ipp:44 src/emu/inpttype.ipp:162 src/emu/inpttype.ipp:243 #: src/emu/inpttype.ipp:310 src/emu/inpttype.ipp:377 src/emu/inpttype.ipp:411 @@ -3996,7 +4003,7 @@ msgstr "Botão 10 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 11" -msgstr "Botão 11 %p" +msgstr "%p botão 11" #: src/emu/inpttype.ipp:45 src/emu/inpttype.ipp:163 src/emu/inpttype.ipp:244 #: src/emu/inpttype.ipp:311 src/emu/inpttype.ipp:378 src/emu/inpttype.ipp:412 @@ -4005,7 +4012,7 @@ msgstr "Botão 11 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 12" -msgstr "Botão 12 %p" +msgstr "%p botão 12" #: src/emu/inpttype.ipp:46 src/emu/inpttype.ipp:164 src/emu/inpttype.ipp:245 #: src/emu/inpttype.ipp:312 src/emu/inpttype.ipp:379 src/emu/inpttype.ipp:413 @@ -4014,7 +4021,7 @@ msgstr "Botão 12 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 13" -msgstr "Botão 13 %p" +msgstr "%p botão 13" #: src/emu/inpttype.ipp:47 src/emu/inpttype.ipp:165 src/emu/inpttype.ipp:246 #: src/emu/inpttype.ipp:313 src/emu/inpttype.ipp:380 src/emu/inpttype.ipp:414 @@ -4023,7 +4030,7 @@ msgstr "Botão 13 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 14" -msgstr "Botão 14 %p" +msgstr "%p botão 14" #: src/emu/inpttype.ipp:48 src/emu/inpttype.ipp:166 src/emu/inpttype.ipp:247 #: src/emu/inpttype.ipp:314 src/emu/inpttype.ipp:381 src/emu/inpttype.ipp:415 @@ -4032,7 +4039,7 @@ msgstr "Botão 14 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 15" -msgstr "Botão 15 %p" +msgstr "%p botão 15" #: src/emu/inpttype.ipp:49 src/emu/inpttype.ipp:167 src/emu/inpttype.ipp:248 #: src/emu/inpttype.ipp:315 src/emu/inpttype.ipp:382 src/emu/inpttype.ipp:416 @@ -4041,7 +4048,7 @@ msgstr "Botão 15 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Button 16" -msgstr "Botão 16 %p" +msgstr "%p botão 16" #: src/emu/inpttype.ipp:50 src/emu/inpttype.ipp:168 src/emu/inpttype.ipp:249 #: src/emu/inpttype.ipp:316 src/emu/inpttype.ipp:383 src/emu/inpttype.ipp:417 @@ -4050,7 +4057,7 @@ msgstr "Botão 16 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Start" -msgstr "Start %p" +msgstr "%p start" #: src/emu/inpttype.ipp:51 src/emu/inpttype.ipp:169 src/emu/inpttype.ipp:250 #: src/emu/inpttype.ipp:317 src/emu/inpttype.ipp:384 src/emu/inpttype.ipp:418 @@ -4059,280 +4066,280 @@ msgstr "Start %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Select" -msgstr "Selecionar %p" +msgstr "%p select" #: src/emu/inpttype.ipp:56 src/emu/inpttype.ipp:174 src/emu/inpttype.ipp:255 #: src/emu/inpttype.ipp:322 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong A" -msgstr "Mahjong A %p" +msgstr "%p Mahjong A" #: src/emu/inpttype.ipp:57 src/emu/inpttype.ipp:175 src/emu/inpttype.ipp:256 #: src/emu/inpttype.ipp:323 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong B" -msgstr "Mahjong B %p" +msgstr "%p Mahjong B" #: src/emu/inpttype.ipp:58 src/emu/inpttype.ipp:176 src/emu/inpttype.ipp:257 #: src/emu/inpttype.ipp:324 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong C" -msgstr "Mahjong C %p" +msgstr "%p Mahjong C" #: src/emu/inpttype.ipp:59 src/emu/inpttype.ipp:177 src/emu/inpttype.ipp:258 #: src/emu/inpttype.ipp:325 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong D" -msgstr "Mahjong D %p" +msgstr "%p Mahjong D" #: src/emu/inpttype.ipp:60 src/emu/inpttype.ipp:178 src/emu/inpttype.ipp:259 #: src/emu/inpttype.ipp:326 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong E" -msgstr "Mahjong E %p" +msgstr "%p Mahjong E" #: src/emu/inpttype.ipp:61 src/emu/inpttype.ipp:179 src/emu/inpttype.ipp:260 #: src/emu/inpttype.ipp:327 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong F" -msgstr "Mahjong F %p" +msgstr "%p Mahjong F" #: src/emu/inpttype.ipp:62 src/emu/inpttype.ipp:180 src/emu/inpttype.ipp:261 #: src/emu/inpttype.ipp:328 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong G" -msgstr "Mahjong G %p" +msgstr "%p Mahjong G" #: src/emu/inpttype.ipp:63 src/emu/inpttype.ipp:181 src/emu/inpttype.ipp:262 #: src/emu/inpttype.ipp:329 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong H" -msgstr "Mahjong H %p" +msgstr "%p Mahjong H" #: src/emu/inpttype.ipp:64 src/emu/inpttype.ipp:182 src/emu/inpttype.ipp:263 #: src/emu/inpttype.ipp:330 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong I" -msgstr "Mahjong I %p" +msgstr "%p Mahjong I" #: src/emu/inpttype.ipp:65 src/emu/inpttype.ipp:183 src/emu/inpttype.ipp:264 #: src/emu/inpttype.ipp:331 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong J" -msgstr "Mahjong J %p" +msgstr "%p Mahjong J" #: src/emu/inpttype.ipp:66 src/emu/inpttype.ipp:184 src/emu/inpttype.ipp:265 #: src/emu/inpttype.ipp:332 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong K" -msgstr "Mahjong K %p" +msgstr "%p Mahjong K" #: src/emu/inpttype.ipp:67 src/emu/inpttype.ipp:185 src/emu/inpttype.ipp:266 #: src/emu/inpttype.ipp:333 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong L" -msgstr "Mahjong L %p" +msgstr "%p Mahjong L" #: src/emu/inpttype.ipp:68 src/emu/inpttype.ipp:186 src/emu/inpttype.ipp:267 #: src/emu/inpttype.ipp:334 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong M" -msgstr "Mahjong M %p" +msgstr "%p Mahjong M" #: src/emu/inpttype.ipp:69 src/emu/inpttype.ipp:187 src/emu/inpttype.ipp:268 #: src/emu/inpttype.ipp:335 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong N" -msgstr "Mahjong N %p" +msgstr "%p Mahjong N" #: src/emu/inpttype.ipp:70 src/emu/inpttype.ipp:188 src/emu/inpttype.ipp:269 #: src/emu/inpttype.ipp:336 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong O" -msgstr "Mahjong O %p" +msgstr "%p Mahjong O" #: src/emu/inpttype.ipp:71 src/emu/inpttype.ipp:189 src/emu/inpttype.ipp:270 #: src/emu/inpttype.ipp:337 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong P" -msgstr "Mahjong P %p" +msgstr "%p Mahjong P" #: src/emu/inpttype.ipp:72 src/emu/inpttype.ipp:190 src/emu/inpttype.ipp:271 #: src/emu/inpttype.ipp:338 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Q" -msgstr "Mahjong Q %p" +msgstr "%p Mahjong Q" #: src/emu/inpttype.ipp:73 src/emu/inpttype.ipp:191 src/emu/inpttype.ipp:272 #: src/emu/inpttype.ipp:339 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Kan" -msgstr "Mahjong Kan %p" +msgstr "%p Mahjong Kan" #: src/emu/inpttype.ipp:74 src/emu/inpttype.ipp:192 src/emu/inpttype.ipp:273 #: src/emu/inpttype.ipp:340 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Pon" -msgstr "Mahjong Pon %p" +msgstr "%p Mahjong Pon" #: src/emu/inpttype.ipp:75 src/emu/inpttype.ipp:193 src/emu/inpttype.ipp:274 #: src/emu/inpttype.ipp:341 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Chi" -msgstr "Mahjong Chi %p" +msgstr "%p Mahjong Chi" #: src/emu/inpttype.ipp:76 src/emu/inpttype.ipp:194 src/emu/inpttype.ipp:275 #: src/emu/inpttype.ipp:342 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Reach" -msgstr "Mahjong Reach %p" +msgstr "%p Mahjong Reach" #: src/emu/inpttype.ipp:77 src/emu/inpttype.ipp:195 src/emu/inpttype.ipp:276 #: src/emu/inpttype.ipp:343 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Ron" -msgstr "Mahjong Ron %p" +msgstr "%p Mahjong Ron" #: src/emu/inpttype.ipp:78 src/emu/inpttype.ipp:196 src/emu/inpttype.ipp:277 #: src/emu/inpttype.ipp:344 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Flip Flop" -msgstr "Reviravolta do Mahjong %p" +msgstr "%p Mahjong Flip Flop" #: src/emu/inpttype.ipp:79 src/emu/inpttype.ipp:197 src/emu/inpttype.ipp:278 #: src/emu/inpttype.ipp:345 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Bet" -msgstr "Mahjong Bet %p" +msgstr "%p Mahjong Bet" #: src/emu/inpttype.ipp:80 src/emu/inpttype.ipp:198 src/emu/inpttype.ipp:279 #: src/emu/inpttype.ipp:346 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Take Score" -msgstr "Mahjong Tirar Pontuação %p" +msgstr "%p Mahjong leva o placar" #: src/emu/inpttype.ipp:81 src/emu/inpttype.ipp:199 src/emu/inpttype.ipp:280 #: src/emu/inpttype.ipp:347 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Double Up" -msgstr "Mahjong Duplo Pra Cima %p" +msgstr "%p Mahjong dobra mais" #: src/emu/inpttype.ipp:82 src/emu/inpttype.ipp:200 src/emu/inpttype.ipp:281 #: src/emu/inpttype.ipp:348 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Big" -msgstr "Mahjong Big %p" +msgstr "%p Mahjong grande" #: src/emu/inpttype.ipp:83 src/emu/inpttype.ipp:201 src/emu/inpttype.ipp:282 #: src/emu/inpttype.ipp:349 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Small" -msgstr "Mahjong Pequeno %p" +msgstr "%p Mahjong pequeno" #: src/emu/inpttype.ipp:84 src/emu/inpttype.ipp:202 src/emu/inpttype.ipp:283 #: src/emu/inpttype.ipp:350 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Mahjong Last Chance" -msgstr "Mahjong Última Chance %p" +msgstr "%p Mahjong última chance" #: src/emu/inpttype.ipp:89 src/emu/inpttype.ipp:207 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda A/1" -msgstr "Hanafuda A/1 %p" +msgstr "%p Hanafuda A/1" #: src/emu/inpttype.ipp:90 src/emu/inpttype.ipp:208 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda B/2" -msgstr "Hanafuda B/2 %p" +msgstr "%p Hanafuda B/2" #: src/emu/inpttype.ipp:91 src/emu/inpttype.ipp:209 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda C/3" -msgstr "Hanafuda C/3 %p" +msgstr "%p Hanafuda C/3" #: src/emu/inpttype.ipp:92 src/emu/inpttype.ipp:210 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda D/4" -msgstr "Hanafuda D/4 %p" +msgstr "%p Hanafuda D/4" #: src/emu/inpttype.ipp:93 src/emu/inpttype.ipp:211 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda E/5" -msgstr "Hanafuda E/5 %p" +msgstr "%p Hanafuda E/5" #: src/emu/inpttype.ipp:94 src/emu/inpttype.ipp:212 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda F/6" -msgstr "Hanafuda F/6 %p" +msgstr "%p Hanafuda F/6" #: src/emu/inpttype.ipp:95 src/emu/inpttype.ipp:213 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda G/7" -msgstr "Hanafuda G/7 %p" +msgstr "%p Hanafuda G/7" #: src/emu/inpttype.ipp:96 src/emu/inpttype.ipp:214 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda H/8" -msgstr "Hanafuda H/8 %p" +msgstr "%p Hanafuda H/8" #: src/emu/inpttype.ipp:97 src/emu/inpttype.ipp:215 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda Yes" -msgstr "Hanafuda Sim %p" +msgstr "%p Hanafuda Sim" #: src/emu/inpttype.ipp:98 src/emu/inpttype.ipp:216 #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Hanafuda No" -msgstr "Hanafuda Não %p" +msgstr "%p Hanafuda não" #: src/emu/inpttype.ipp:103 msgctxt "input-name" msgid "Key In" -msgstr "Inserir Crédito" +msgstr "Insere crédito" #: src/emu/inpttype.ipp:104 msgctxt "input-name" msgid "Key Out" -msgstr "Remover Crédito" +msgstr "Saca crédito" #: src/emu/inpttype.ipp:105 src/emu/inpttype.ipp:606 msgctxt "input-name" @@ -4352,7 +4359,7 @@ msgstr "Porta" #: src/emu/inpttype.ipp:108 msgctxt "input-name" msgid "Payout" -msgstr "Pagamento" +msgstr "Prêmio" #: src/emu/inpttype.ipp:109 msgctxt "input-name" @@ -4362,17 +4369,17 @@ msgstr "Aposta" #: src/emu/inpttype.ipp:110 msgctxt "input-name" msgid "Deal" -msgstr "Oferta" +msgstr "Negocia" #: src/emu/inpttype.ipp:111 msgctxt "input-name" msgid "Stand" -msgstr "Stand" +msgstr "Mantém" #: src/emu/inpttype.ipp:112 msgctxt "input-name" msgid "Take Score" -msgstr "Tirar Pontuação" +msgstr "Leva o placar" #: src/emu/inpttype.ipp:113 msgctxt "input-name" @@ -4382,42 +4389,42 @@ msgstr "Dobra" #: src/emu/inpttype.ipp:114 msgctxt "input-name" msgid "Half Gamble" -msgstr "Half Gamble" +msgstr "Metade da aposta" #: src/emu/inpttype.ipp:115 msgctxt "input-name" msgid "High" -msgstr "Maior" +msgstr "Alto" #: src/emu/inpttype.ipp:116 msgctxt "input-name" msgid "Low" -msgstr "Menor" +msgstr "Baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:121 msgctxt "input-name" msgid "Hold 1" -msgstr "Hold 1" +msgstr "Mantém 1" #: src/emu/inpttype.ipp:122 msgctxt "input-name" msgid "Hold 2" -msgstr "Hold 2" +msgstr "Mantém 2" #: src/emu/inpttype.ipp:123 msgctxt "input-name" msgid "Hold 3" -msgstr "Hold 3" +msgstr "Mantém 3" #: src/emu/inpttype.ipp:124 msgctxt "input-name" msgid "Hold 4" -msgstr "Hold 4" +msgstr "Mantém 4" #: src/emu/inpttype.ipp:125 msgctxt "input-name" msgid "Hold 5" -msgstr "Hold 5" +msgstr "Mantém 5" #: src/emu/inpttype.ipp:126 msgctxt "input-name" @@ -4427,67 +4434,67 @@ msgstr "Cancela" #: src/emu/inpttype.ipp:131 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 1" -msgstr "Stop Reel 1" +msgstr "Interrompe o carretel 1" #: src/emu/inpttype.ipp:132 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 2" -msgstr "Stop Reel 2" +msgstr "Interrompe o carretel 2" #: src/emu/inpttype.ipp:133 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 3" -msgstr "Stop Reel 3" +msgstr "Interrompe o carretel 3" #: src/emu/inpttype.ipp:134 msgctxt "input-name" msgid "Stop Reel 4" -msgstr "Stop Reel 4" +msgstr "Interrompe o carretel 4" #: src/emu/inpttype.ipp:135 msgctxt "input-name" msgid "Stop All Reels" -msgstr "Stop All Reels" +msgstr "Interrompe todos os carreteis" #: src/emu/inpttype.ipp:559 msgctxt "input-name" msgid "1 Player Start" -msgstr "Jogador 1 Start" +msgstr "Inicia jogador 1" #: src/emu/inpttype.ipp:560 msgctxt "input-name" msgid "2 Players Start" -msgstr "2 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 2" #: src/emu/inpttype.ipp:561 msgctxt "input-name" msgid "3 Players Start" -msgstr "3 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 3" #: src/emu/inpttype.ipp:562 msgctxt "input-name" msgid "4 Players Start" -msgstr "4 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 4" #: src/emu/inpttype.ipp:563 msgctxt "input-name" msgid "5 Players Start" -msgstr "5 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 5" #: src/emu/inpttype.ipp:564 msgctxt "input-name" msgid "6 Players Start" -msgstr "6 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 6" #: src/emu/inpttype.ipp:565 msgctxt "input-name" msgid "7 Players Start" -msgstr "7 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 7" #: src/emu/inpttype.ipp:566 msgctxt "input-name" msgid "8 Players Start" -msgstr "8 Jogadores Start" +msgstr "Inicia jogador 8" #: src/emu/inpttype.ipp:571 msgctxt "input-name" @@ -4552,7 +4559,7 @@ msgstr "Ficha 12" #: src/emu/inpttype.ipp:583 msgctxt "input-name" msgid "Banknote 1" -msgstr "Leitor de Cédulas 1" +msgstr "Leitor de cédulas 1" #: src/emu/inpttype.ipp:588 msgctxt "input-name" @@ -4597,12 +4604,12 @@ msgstr "Tilt 4" #: src/emu/inpttype.ipp:604 msgctxt "input-name" msgid "Power On" -msgstr "Energia Ligada" +msgstr "Liga" #: src/emu/inpttype.ipp:605 msgctxt "input-name" msgid "Power Off" -msgstr "Energia Desligada" +msgstr "Desliga" #: src/emu/inpttype.ipp:607 msgctxt "input-name" @@ -4612,22 +4619,22 @@ msgstr "Tilt" #: src/emu/inpttype.ipp:608 msgctxt "input-name" msgid "Door Interlock" -msgstr "Engate da Porta" +msgstr "Trava interna da porta" #: src/emu/inpttype.ipp:609 msgctxt "input-name" msgid "Memory Reset" -msgstr "Reset da Memória" +msgstr "Redefine a memória" #: src/emu/inpttype.ipp:610 msgctxt "input-name" msgid "Volume Down" -msgstr "Volume Pra Baixo" +msgstr "Reduz o volume" #: src/emu/inpttype.ipp:611 msgctxt "input-name" msgid "Volume Up" -msgstr "Aumentar Volume" +msgstr "Aumenta o volume" #: src/emu/inpttype.ipp:616 src/emu/inpttype.ipp:617 src/emu/inpttype.ipp:618 #: src/emu/inpttype.ipp:619 src/emu/inpttype.ipp:620 src/emu/inpttype.ipp:621 @@ -4636,7 +4643,7 @@ msgstr "Aumentar Volume" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 1" -msgstr "Pedal 1 %p" +msgstr "%p pedal 1" #: src/emu/inpttype.ipp:630 src/emu/inpttype.ipp:631 src/emu/inpttype.ipp:632 #: src/emu/inpttype.ipp:633 src/emu/inpttype.ipp:634 src/emu/inpttype.ipp:635 @@ -4645,7 +4652,7 @@ msgstr "Pedal 1 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 2" -msgstr "Pedal 2 %p" +msgstr "%p pedal 2" #: src/emu/inpttype.ipp:644 src/emu/inpttype.ipp:645 src/emu/inpttype.ipp:646 #: src/emu/inpttype.ipp:647 src/emu/inpttype.ipp:648 src/emu/inpttype.ipp:649 @@ -4654,207 +4661,207 @@ msgstr "Pedal 2 %p" #, c-format msgctxt "input-name" msgid "%p Pedal 3" -msgstr "Pedal 3 %p" +msgstr "%p pedal 3" #: src/emu/inpttype.ipp:658 msgctxt "input-name" msgid "Paddle" -msgstr "Paddle" +msgstr "Acionador" #: src/emu/inpttype.ipp:659 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 2" -msgstr "Paddle 2" +msgstr "Acionador 2" #: src/emu/inpttype.ipp:660 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 3" -msgstr "Paddle 3" +msgstr "Acionador 3" #: src/emu/inpttype.ipp:661 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 4" -msgstr "Paddle 4" +msgstr "Acionador 4" #: src/emu/inpttype.ipp:662 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 5" -msgstr "Paddle 5" +msgstr "Acionador 5" #: src/emu/inpttype.ipp:663 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 6" -msgstr "Paddle 6" +msgstr "Acionador 6" #: src/emu/inpttype.ipp:664 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 7" -msgstr "Paddle 7" +msgstr "Acionador 7" #: src/emu/inpttype.ipp:665 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 8" -msgstr "Paddle 8" +msgstr "Acionador 8" #: src/emu/inpttype.ipp:666 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 9" -msgstr "Paddle 9" +msgstr "Acionador 9" #: src/emu/inpttype.ipp:667 msgctxt "input-name" msgid "Paddle 10" -msgstr "Paddle 10" +msgstr "Acionador 10" #: src/emu/inpttype.ipp:672 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V" -msgstr "Paddle V" +msgstr "Acionador V" #: src/emu/inpttype.ipp:673 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 2" -msgstr "Paddle V 2" +msgstr "Acionador V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:674 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 3" -msgstr "Paddle V 3" +msgstr "Acionador V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:675 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 4" -msgstr "Paddle V 4" +msgstr "Acionador V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:676 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 5" -msgstr "Paddle V 5" +msgstr "Acionador V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:677 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 6" -msgstr "Paddle V 6" +msgstr "Acionador V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:678 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 7" -msgstr "Paddle V 7" +msgstr "Acionador V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:679 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 8" -msgstr "Paddle V 8" +msgstr "Acionador V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:680 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 9" -msgstr "Paddle V 9" +msgstr "Acionador V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:681 msgctxt "input-name" msgid "Paddle V 10" -msgstr "Paddle V 10" +msgstr "Acionador V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:686 msgctxt "input-name" msgid "Positional" -msgstr "Posicional" +msgstr "Posicionamento" #: src/emu/inpttype.ipp:687 msgctxt "input-name" msgid "Positional 2" -msgstr "Posicional 2" +msgstr "Posicionamento 2" #: src/emu/inpttype.ipp:688 msgctxt "input-name" msgid "Positional 3" -msgstr "Posicional 3" +msgstr "Posicionamento 3" #: src/emu/inpttype.ipp:689 msgctxt "input-name" msgid "Positional 4" -msgstr "Posicional 4" +msgstr "Posicionamento 4" #: src/emu/inpttype.ipp:690 msgctxt "input-name" msgid "Positional 5" -msgstr "Posicional 5" +msgstr "Posicionamento 5" #: src/emu/inpttype.ipp:691 msgctxt "input-name" msgid "Positional 6" -msgstr "Posicional 6" +msgstr "Posicionamento 6" #: src/emu/inpttype.ipp:692 msgctxt "input-name" msgid "Positional 7" -msgstr "Posicional 7" +msgstr "Posicionamento 7" #: src/emu/inpttype.ipp:693 msgctxt "input-name" msgid "Positional 8" -msgstr "Posicional 8" +msgstr "Posicionamento 8" #: src/emu/inpttype.ipp:694 msgctxt "input-name" msgid "Positional 9" -msgstr "Posicional 9" +msgstr "Posicionamento 9" #: src/emu/inpttype.ipp:695 msgctxt "input-name" msgid "Positional 10" -msgstr "Posicional 10" +msgstr "Posicionamento 10" #: src/emu/inpttype.ipp:700 msgctxt "input-name" msgid "Positional V" -msgstr "Posicional V" +msgstr "Posicionamento V" #: src/emu/inpttype.ipp:701 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 2" -msgstr "Posicional V 2" +msgstr "Posicionamento V 2" #: src/emu/inpttype.ipp:702 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 3" -msgstr "Posicional V 3" +msgstr "Posicionamento V 3" #: src/emu/inpttype.ipp:703 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 4" -msgstr "Posicional V 4" +msgstr "Posicionamento V 4" #: src/emu/inpttype.ipp:704 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 5" -msgstr "Posicional V 5" +msgstr "Posicionamento V 5" #: src/emu/inpttype.ipp:705 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 6" -msgstr "Posicional V 6" +msgstr "Posicionamento V 6" #: src/emu/inpttype.ipp:706 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 7" -msgstr "Posicional V 7" +msgstr "Posicionamento V 7" #: src/emu/inpttype.ipp:707 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 8" -msgstr "Posicional V 8" +msgstr "Posicionamento V 8" #: src/emu/inpttype.ipp:708 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 9" -msgstr "Posicional V 9" +msgstr "Posicionamento V 9" #: src/emu/inpttype.ipp:709 msgctxt "input-name" msgid "Positional V 10" -msgstr "Posicional V 10" +msgstr "Posicionamento V 10" #: src/emu/inpttype.ipp:714 msgctxt "input-name" @@ -5209,102 +5216,102 @@ msgstr "Alavanca AD Z 10" #: src/emu/inpttype.ipp:812 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X" -msgstr "Lightgun X" +msgstr "Pistola de luz X" #: src/emu/inpttype.ipp:813 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 2" -msgstr "Lightgun X 2" +msgstr "Pistola de luz X 2" #: src/emu/inpttype.ipp:814 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 3" -msgstr "Lightgun X 3" +msgstr "Pistola de luz X 3" #: src/emu/inpttype.ipp:815 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 4" -msgstr "Lightgun X 4" +msgstr "Pistola de luz X 4" #: src/emu/inpttype.ipp:816 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 5" -msgstr "Lightgun X 5" +msgstr "Pistola de luz X 5" #: src/emu/inpttype.ipp:817 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 6" -msgstr "Lightgun X 6" +msgstr "Pistola de luz X 6" #: src/emu/inpttype.ipp:818 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 7" -msgstr "Lightgun X 7" +msgstr "Pistola de luz X 7" #: src/emu/inpttype.ipp:819 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 8" -msgstr "Lightgun X 8" +msgstr "Pistola de luz X 8" #: src/emu/inpttype.ipp:820 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 9" -msgstr "Lightgun X 9" +msgstr "Pistola de luz X 9" #: src/emu/inpttype.ipp:821 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun X 10" -msgstr "Lightgun X 10" +msgstr "Pistola de luz X 10" #: src/emu/inpttype.ipp:826 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y" -msgstr "Lightgun Y" +msgstr "Pistola de luz Y" #: src/emu/inpttype.ipp:827 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 2" -msgstr "Lightgun Y 2" +msgstr "Pistola de luz Y 2" #: src/emu/inpttype.ipp:828 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 3" -msgstr "Lightgun Y 3" +msgstr "Pistola de luz Y 3" #: src/emu/inpttype.ipp:829 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 4" -msgstr "Lightgun Y 4" +msgstr "Pistola de luz Y 4" #: src/emu/inpttype.ipp:830 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 5" -msgstr "Lightgun Y 5" +msgstr "Pistola de luz Y 5" #: src/emu/inpttype.ipp:831 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 6" -msgstr "Lightgun Y 6" +msgstr "Pistola de luz Y 6" #: src/emu/inpttype.ipp:832 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 7" -msgstr "Lightgun Y 7" +msgstr "Pistola de luz Y 7" #: src/emu/inpttype.ipp:833 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 8" -msgstr "Lightgun Y 8" +msgstr "Pistola de luz Y 8" #: src/emu/inpttype.ipp:834 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 9" -msgstr "Lightgun Y 9" +msgstr "Pistola de luz Y 9" #: src/emu/inpttype.ipp:835 msgctxt "input-name" msgid "Lightgun Y 10" -msgstr "Lightgun Y 10" +msgstr "Pistola de luz Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:840 msgctxt "input-name" @@ -5409,7 +5416,7 @@ msgstr "Mouse Y 10" #: src/emu/inpttype.ipp:868 msgctxt "input-name" msgid "Keypad" -msgstr "Keypad" +msgstr "Teclas" #: src/emu/inpttype.ipp:869 msgctxt "input-name" @@ -5419,97 +5426,97 @@ msgstr "Teclado" #: src/emu/inpttype.ipp:874 msgctxt "input-name" msgid "Show/Hide Menu" -msgstr "" +msgstr "Mostra/esconde o menu" #: src/emu/inpttype.ipp:875 msgctxt "input-name" msgid "UI Select" -msgstr "IU Seleciona" +msgstr "IU seleciona" #: src/emu/inpttype.ipp:876 msgctxt "input-name" msgid "UI Back" -msgstr "" +msgstr "IU retorna" #: src/emu/inpttype.ipp:877 msgctxt "input-name" msgid "UI Cancel" -msgstr "IU Cancela" +msgstr "IU cancela" #: src/emu/inpttype.ipp:878 msgctxt "input-name" msgid "UI Clear" -msgstr "IU Limpa" +msgstr "IU limpa" #: src/emu/inpttype.ipp:879 msgctxt "input-name" msgid "UI Help" -msgstr "" +msgstr "IU ajuda" #: src/emu/inpttype.ipp:880 msgctxt "input-name" msgid "UI Up" -msgstr "IU Pra Cima" +msgstr "IU cima" #: src/emu/inpttype.ipp:881 msgctxt "input-name" msgid "UI Down" -msgstr "IU Pra Baixo" +msgstr "IU baixo" #: src/emu/inpttype.ipp:882 msgctxt "input-name" msgid "UI Left" -msgstr "IU Esquerdo" +msgstr "IU esquerda" #: src/emu/inpttype.ipp:883 msgctxt "input-name" msgid "UI Right" -msgstr "IU Direito" +msgstr "IU direita" #: src/emu/inpttype.ipp:884 msgctxt "input-name" msgid "UI Home" -msgstr "IU Home" +msgstr "IU home" #: src/emu/inpttype.ipp:885 msgctxt "input-name" msgid "UI End" -msgstr "IU End" +msgstr "IU fim" #: src/emu/inpttype.ipp:886 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Up" -msgstr "IU Page Up" +msgstr "IU sobe a página" #: src/emu/inpttype.ipp:887 msgctxt "input-name" msgid "UI Page Down" -msgstr "IU Page Down" +msgstr "IU desce a página" #: src/emu/inpttype.ipp:888 msgctxt "input-name" msgid "UI Previous Group" -msgstr "Grupo Anterioro da IU" +msgstr "Grupo anterior da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:889 msgctxt "input-name" msgid "UI Next Group" -msgstr "Próximo Grupo da IU" +msgstr "Próximo grupo da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:890 msgctxt "input-name" msgid "On Screen Display" -msgstr "Visor na Tela" +msgstr "Visualização na tela" #: src/emu/inpttype.ipp:891 msgctxt "input-name" msgid "Toggle UI Controls" -msgstr "" +msgstr "Alterna os controles da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:892 msgctxt "input-name" msgid "Break in Debugger" -msgstr "Parar no Debugger" +msgstr "Entra no depurador" #: src/emu/inpttype.ipp:893 msgctxt "input-name" @@ -5519,57 +5526,57 @@ msgstr "Pausa" #: src/emu/inpttype.ipp:894 msgctxt "input-name" msgid "Pause - Single Step" -msgstr "Pausa - Passo Único" +msgstr "Pausa - passo único" #: src/emu/inpttype.ipp:895 msgctxt "input-name" msgid "Rewind - Single Step" -msgstr "Rebobina - Passo Único" +msgstr "Rebobina - passo único" #: src/emu/inpttype.ipp:896 msgctxt "input-name" msgid "Save State" -msgstr "Salvar State" +msgstr "Salva o estado" #: src/emu/inpttype.ipp:897 msgctxt "input-name" msgid "Load State" -msgstr "Carregar State" +msgstr "Carregar o estado" #: src/emu/inpttype.ipp:898 msgctxt "input-name" msgid "Reset Machine" -msgstr "Resetar a Máquina" +msgstr "Redefine o sistema" #: src/emu/inpttype.ipp:899 msgctxt "input-name" msgid "Soft Reset" -msgstr "Reset Leve" +msgstr "Redefinição rápida" #: src/emu/inpttype.ipp:900 msgctxt "input-name" msgid "Show Decoded Graphics" -msgstr "Mostrar Gráficos Decodificados" +msgstr "Mosta os gráficos decodificados" #: src/emu/inpttype.ipp:901 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Dec" -msgstr "Diminuir Frameskip" +msgstr "Reduz o salto de quadros" #: src/emu/inpttype.ipp:902 msgctxt "input-name" msgid "Frameskip Inc" -msgstr "Aumentar Frameskip" +msgstr "Aumenta o salto de quadros" #: src/emu/inpttype.ipp:903 msgctxt "input-name" msgid "Throttle" -msgstr "Acelerar" +msgstr "Supressão da velocidade" #: src/emu/inpttype.ipp:904 msgctxt "input-name" msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanço Rápido" +msgstr "Avanço rápido" #: src/emu/inpttype.ipp:905 msgctxt "input-name" @@ -5579,7 +5586,7 @@ msgstr "Mostra FPS" #: src/emu/inpttype.ipp:906 msgctxt "input-name" msgid "Save Snapshot" -msgstr "Salvar Snapshot" +msgstr "Salva uma captura da tela" #: src/emu/inpttype.ipp:907 msgctxt "input-name" @@ -5594,122 +5601,122 @@ msgstr "Grava AVI" #: src/emu/inpttype.ipp:909 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Cheat" -msgstr "Alternar Trapaça" +msgstr "Liga/Desliga trapaça" #: src/emu/inpttype.ipp:910 msgctxt "input-name" msgid "UI Display Comment" -msgstr "Exibir Comentário na IU" +msgstr "IU Mostra comentário" #: src/emu/inpttype.ipp:911 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom In" -msgstr "Aumentar Zoom da IU" +msgstr "Aproxima IU" #: src/emu/inpttype.ipp:912 msgctxt "input-name" msgid "UI Zoom Out" -msgstr "Diminuir Zoom da IU" +msgstr "Recua IU" #: src/emu/inpttype.ipp:913 msgctxt "input-name" msgid "UI Default Zoom" -msgstr "Zoom Padrão da IU" +msgstr "Aproximação predefinida da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:914 msgctxt "input-name" msgid "UI Rotate" -msgstr "IU Rotaciona" +msgstr "Rotaciona IU" #: src/emu/inpttype.ipp:915 msgctxt "input-name" msgid "Show Profiler" -msgstr "Mostrar o Criador de Perfil" +msgstr "Mostra o perfil" #: src/emu/inpttype.ipp:916 msgctxt "input-name" msgid "UI Release Pointer" -msgstr "Ponteiro do Lançamento da IU" +msgstr "Libera o ponteiro da IU" #: src/emu/inpttype.ipp:917 msgctxt "input-name" msgid "UI Paste Text" -msgstr "Colar Texto na IU" +msgstr "Cola o texto na IU" #: src/emu/inpttype.ipp:918 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Start" -msgstr "(Primeiro) Start da Fita da IU" +msgstr "(Primeira) IU, inicia a fita" #: src/emu/inpttype.ipp:919 msgctxt "input-name" msgid "UI (First) Tape Stop" -msgstr "(Primeira) Parada da Fita da IU" +msgstr "(Primeira) IU, para a fita" #: src/emu/inpttype.ipp:920 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Next" -msgstr "Foco da IU em Seguida" +msgstr "IU próx. foco" #: src/emu/inpttype.ipp:921 msgctxt "input-name" msgid "UI Focus Previous" -msgstr "Foco Anterior da IU" +msgstr "IU foco ant." #: src/emu/inpttype.ipp:922 msgctxt "input-name" msgid "UI External DAT View" -msgstr "Visualização Externa do DAT da IU" +msgstr "IU visualiza a DAT externa" #: src/emu/inpttype.ipp:923 msgctxt "input-name" msgid "UI Add/Remove Favorite" -msgstr "Adicionar/Remover Favoritos da IU" +msgstr "IU adiciona/remove favorito" #: src/emu/inpttype.ipp:924 msgctxt "input-name" msgid "UI Export List" -msgstr "Exportar Lista da IU" +msgstr "IU exporta a lista" #: src/emu/inpttype.ipp:925 msgctxt "input-name" msgid "UI Audit Media" -msgstr "Auditar Mídia da IU" +msgstr "IU afere a mídia" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:111 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:339 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Alternar Tela Cheia" +msgstr "Alterna para tela inteira" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:117 msgctxt "input-name" msgid "Take Rendered Snapshot" -msgstr "Tirar Snapshot Renderizado" +msgstr "Faz uma captura da tela com efeitos" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:128 src/osd/sdl/osdsdl.cpp:388 msgctxt "input-name" msgid "Record Rendered Video" -msgstr "Gravar Vídeo Renderizado" +msgstr "Grava um vídeo com efeitos" #: src/osd/modules/input/input_windows.cpp:144 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Post-Processing" -msgstr "Alternar Pós-Processamento" +msgstr "Liga/desliga o pós processamento" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:365 msgctxt "input-name" msgid "Toggle Filter" -msgstr "Alternar os Filtros" +msgstr "Liga/desliga o filtro" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:371 msgctxt "input-name" msgid "Decrease Prescaling" -msgstr "Diminuir o pré-dimensionamento" +msgstr "Reduz a escala prévia" #: src/osd/sdl/osdsdl.cpp:382 msgctxt "input-name" msgid "Increase Prescaling" -msgstr "Aumentar o pré-dimensionamento" +msgstr "Aumenta a escala prévia" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" @@ -5719,22 +5726,22 @@ msgstr "Quando for atualizado" #: plugins/hiscore/init.lua:85 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "On exit" -msgstr "Ao sair" +msgstr "Ao encerrar" #: plugins/hiscore/init.lua:86 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support Options" -msgstr "Opções de Suporte a Maior Pontuação" +msgstr "Opções de suporte do Hiscore" #: plugins/hiscore/init.lua:88 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Save scores" -msgstr "Salvar as pontuações" +msgstr "Salva os placares" #: plugins/hiscore/init.lua:372 msgctxt "plugin-hiscore" msgid "Hiscore Support" -msgstr "Suporte a Maior Pontuação" +msgstr "Suporte do Hiscore" #: plugins/cheatfind/init.lua:387 msgid "Other: " @@ -5742,7 +5749,7 @@ msgstr "Outro: " #: plugins/cheatfind/init.lua:388 msgid "Save Cheat" -msgstr "Salva a Trapaça" +msgstr "Salva a trapaça" #: plugins/cheatfind/init.lua:391 msgid "Default" @@ -5754,7 +5761,7 @@ msgstr "Personalizado" #: plugins/cheatfind/init.lua:392 msgid "Cheat Name" -msgstr "Nome da Trapaça" +msgstr "Nome da trapaça" #: plugins/cheatfind/init.lua:398 plugins/cheatfind/init.lua:977 #, lua-format @@ -5783,16 +5790,16 @@ msgstr "Salva" #: plugins/cheatfind/init.lua:444 msgid "Type name is empty" -msgstr "O tipo de nome está vazio" +msgstr "O tipo nome está vazio" #: plugins/cheatfind/init.lua:468 #, lua-format msgid "Cheat written to %s and added to cheat.simple" -msgstr "Trapaça gravada em %s e adicionada em cheat.simple" +msgstr "A trapaça foi gravada em %s e foi adicionada em cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:478 msgid "Cheat added to cheat.simple" -msgstr "Trapaça adicionada em cheat.simple" +msgstr "A trapaça foi adicionada em cheat.simple" #: plugins/cheatfind/init.lua:483 msgid "" @@ -5800,7 +5807,7 @@ msgid "" "Ensure that cheatpath folder exists" msgstr "" "Não foi possível gravar no arquivo\n" -"Certifique-se de que a pasta cheatpath existe" +"Certifique-se que a pasta cheatpath existe" #: plugins/cheatfind/init.lua:497 msgid "CPU or RAM" @@ -5809,7 +5816,7 @@ msgstr "CPU ou RAM" #: plugins/cheatfind/init.lua:501 msgid "Changes to this only take effect when \"Start new search\" is selected" msgstr "" -"As mudanças nisto só tem efeito quando \"Iniciar nova busca\" for selecionada" +"As alterações nisto só tem efeito quando \"Iniciar nova busca\" for selecionada" #: plugins/cheatfind/init.lua:511 msgid "Automatic" @@ -5821,7 +5828,7 @@ msgstr "Manual" #: plugins/cheatfind/init.lua:512 msgid "Pause Mode" -msgstr "Modo de Pausa" +msgstr "Modo de pausa" #: plugins/cheatfind/init.lua:519 msgid "Manually toggle pause when needed" @@ -5833,21 +5840,21 @@ msgstr "Alterna automaticamente a pausa quando estiver nos menus na tela" #: plugins/cheatfind/init.lua:543 msgid "All slots cleared and current state saved to Slot 1" -msgstr "Todos os slots limpos e o state atual foi salvo no Slot 1" +msgstr "Todos os slots foram limpos e o estado atual foi salvo no Slot 1" #: plugins/cheatfind/init.lua:555 msgid "Start new search" -msgstr "Iniciar nova busca" +msgstr "Inicia uma nova busca" #: plugins/cheatfind/init.lua:566 #, lua-format msgid "Memory state saved to Slot %d" -msgstr "State da memória salvo no Slot %d" +msgstr "O estado da memória foi salvo no Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:583 #, lua-format msgid "Save current memory state to Slot %d" -msgstr "Salvar o state da memória atual no Slot %d" +msgstr "Salva o estado atual da memória no Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:614 #, lua-format @@ -5857,22 +5864,22 @@ msgstr "Um total de %d combinações foram encontradas" #: plugins/cheatfind/init.lua:623 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d" -msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s Slot %d" +msgstr "Realiza a comparação : Slot %d %s Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:624 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s Slot %d %s %d" -msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d" +msgstr "Realiza a comparação : Slot %d %s Slot %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:625 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d BITWISE%s Slot %d" -msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d" +msgstr "Realiza a comparação : Slot %d BITWISE%s Slot %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:626 #, lua-format msgid "Perform Compare : Slot %d %s %d" -msgstr "Realiza a Comparação : Slot %d %s %d" +msgstr "Realiza a comparação : Slot %d %s %d" #: plugins/cheatfind/init.lua:667 plugins/cheatfind/init.lua:709 #, lua-format @@ -5933,7 +5940,7 @@ msgstr "Qualquer" #: plugins/cheatfind/init.lua:731 msgid "Data Format" -msgstr "Formato dos Dados" +msgstr "Formato dos dados" #: plugins/cheatfind/init.lua:737 msgid "Slot 1 Value" @@ -5952,7 +5959,7 @@ msgid "" "Use this if you want to poke the Slot 1 value (eg. You started with " "something but lost it)" msgstr "" -"Use isto se você quer cutucar o Slot 1 (ex: Você começou com algo mas o " +"Use isto caso queira cutucar o Slot 1 (ex: Você começou com algo mas o " "perdeu)" #: plugins/cheatfind/init.lua:749 @@ -5960,17 +5967,17 @@ msgid "" "Use this if you want to poke the Last Slot value (eg. You started without an " "item but finally got it)" msgstr "" -"Use isto se você quer cutucar o valor do Último Slot (ex: Você começou sem " +"Use isto caso queira cutucar o valor do último Slot (ex: Você começou sem " "um item mas finalmente o conseguiu)" #: plugins/cheatfind/init.lua:751 #, lua-format msgid "Use this if you want to poke %s" -msgstr "Use isto se você quer cutucar o %s" +msgstr "Use isto caso queira cutucar o %s" #: plugins/cheatfind/init.lua:774 msgid "Aligned only" -msgstr "Só alinhado" +msgstr "Alinhado apenas" #: plugins/cheatfind/init.lua:791 msgid "Undo last search -- #" @@ -5987,7 +5994,7 @@ msgstr "Tudo" #: plugins/cheatfind/init.lua:907 #, lua-format msgid "Test Cheat %08X_%02X" -msgstr "Testar Trapaça %08X_%02X" +msgstr "Testar a trapaça %08X_%02X" #: plugins/cheatfind/init.lua:947 msgid "Cheat engine not available" @@ -6011,44 +6018,44 @@ msgstr "Página" #: plugins/cheatfind/init.lua:1039 msgid "Clear Watches" -msgstr "Limpa as Observações" +msgstr "Limpa as observações" #: plugins/cheatfind/init.lua:1055 msgid "Cheat Finder" -msgstr "Localizador de Trapaças" +msgstr "Localizador de trapaças" #: plugins/portname/init.lua:103 msgid "Save input names to file" -msgstr "Salvar os nomes de entrada no arquivo" +msgstr "Salvar os nomes da entrada no arquivo" #: plugins/portname/init.lua:134 plugins/portname/init.lua:139 #: plugins/portname/init.lua:155 msgid "Failed to save input name file" -msgstr "Falhou em salvar o arquivo dos nomes de entrada" +msgstr "Houve uma falha ao salvar o arquivo dos nomes da entrada" #: plugins/portname/init.lua:167 #, lua-format msgid "Input port name file saved to %s" -msgstr "Nome das portas de entrada salvo em %s" +msgstr "O nome das portas da entrada foram salvos em %s" #: plugins/portname/init.lua:172 msgid "Input ports" -msgstr "Portas de entrada" +msgstr "Portas da entrada" #: plugins/autofire/init.lua:98 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Failed to load autofire menu" -msgstr "Falhou em carregar o menu do auto-disparar" +msgstr "Houve uma falha ao carregar o menu do turbo" #: plugins/autofire/init.lua:105 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire" -msgstr "Auto-disparar" +msgstr "Turbo" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:74 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Autofire buttons" -msgstr "Botões do auto-disparar" +msgstr "Botões turbo" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:75 #, lua-format @@ -6071,13 +6078,13 @@ msgstr "n/d [%g Hz]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:103 msgctxt "plugin-autofire" msgid "[no autofire buttons]" -msgstr "[não há botões pra auto-disparar]" +msgstr "[nenhum botão turbo]" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:109 #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:263 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Add autofire button" -msgstr "Adicionar botão do auto-disparar" +msgstr "Adiciona um botão turbo" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:150 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6103,27 +6110,27 @@ msgstr "Tecla de atalho" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:160 msgctxt "plugin-autofire" msgid "On frames" -msgstr "Frames ligados" +msgstr "Quadros ligados" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:161 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Off frames" -msgstr "Frames desligados" +msgstr "Quadros desligados" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:200 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be pressed" -msgstr "Número do botão dos frames que será pressionado" +msgstr "A quantidade de quadros que o botão será mantido pressionado" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:213 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Number of frames button will be released" -msgstr "Número do botão dos frames que será liberado" +msgstr "A quantidade de quadros que o botão não será pressionado" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:230 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Edit autofire button" -msgstr "Editar botão do auto-disparar" +msgstr "Edita o botão do turbo" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:238 msgctxt "plugin-autofire" @@ -6143,7 +6150,7 @@ msgstr "Cancela" #: plugins/autofire/autofire_menu.lua:325 msgctxt "plugin-autofire" msgid "Select an input for autofire" -msgstr "Selecione uma entrada pra auto-disparar" +msgstr "Selecione uma entrada para o botão turbo" #: plugins/timecode/init.lua:155 #, lua-format @@ -6202,7 +6209,7 @@ msgstr "TOTAL %02d:%02d " #: plugins/timecode/init.lua:323 plugins/timecode/init.lua:345 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Timecode Recorder" -msgstr "Gravador do Código de Barras" +msgstr "Gravador do timecode" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugin-timecode" @@ -6212,38 +6219,38 @@ msgstr "Assuma 60 Hz" #: plugins/timecode/init.lua:326 msgctxt "plugins-timecode" msgid "Count emulated frames" -msgstr "Contar frames emulados" +msgstr "Conte os quadros emulados" #: plugins/timecode/init.lua:327 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Frame numbers" -msgstr "Números dos frames" +msgstr "Quantidade dos quadros" #: plugins/timecode/init.lua:330 msgctxt "plugin-timecode" msgid "Hotkey" -msgstr "Tecla de Atalho" +msgstr "Tecla de atalho" #: plugins/inputmacro/init.lua:135 plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:562 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Input Macros" -msgstr "Macros de entrada" +msgstr "Macros" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:31 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro" -msgstr "Novo macro" +msgstr "Nova macro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:35 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "New macro %d" -msgstr "Novo macro %d" +msgstr "Nova macro %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:84 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Set Input" -msgstr "Definir Entrada" +msgstr "Defina a entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:352 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6274,50 +6281,50 @@ msgstr "Conclua a macro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:365 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "On release" -msgstr "Não lançamento" +msgstr "Ao soltar" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:371 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Release" -msgstr "Lançamento" +msgstr "Libera" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:374 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Loop to step %d" -msgstr "Loop pro passo %d" +msgstr "Repita até a etapa %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:379 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Prolong step %d" -msgstr "Prolongar o passo %d" +msgstr "Mantenha a etapa %d ativa" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:381 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "When held" -msgstr "Quando segurado" +msgstr "Enquanto estiver pressionado" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:385 #, lua-format msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Step %d" -msgstr "Passo %d" +msgstr "Etapa %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:386 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delay (frames)" -msgstr "Atraso (frames)" +msgstr "Atraso (quadros)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:392 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Duration (frames)" -msgstr "Duração (frames)" +msgstr "Duração (quadros)" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:400 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "n/a" -msgstr "n/d" +msgstr "n/a" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:404 #, lua-format @@ -6328,22 +6335,22 @@ msgstr "Entrada %d" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:409 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add input" -msgstr "Adicionar entrada" +msgstr "Nova entrada" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:414 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Delete step" -msgstr "Apagar passo" +msgstr "Exclui etapa" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:430 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add step at position" -msgstr "Adicionar passo na posição" +msgstr "Adiciona uma etapa na posição" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:476 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Add Input Macro" -msgstr "Adicionar Macro de Entrada" +msgstr "Adiciona uma macro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:483 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6358,7 +6365,7 @@ msgstr "Cancela" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:501 msgctxt "plugin-inputmacro" msgid "Edit Input Macro" -msgstr "Editar Macro de Entrada" +msgstr "Edita uma macro" #: plugins/inputmacro/inputmacro_menu.lua:507 msgctxt "plugin-inputmacro" @@ -6415,7 +6422,7 @@ msgstr "Tempo total" #: plugins/timer/init.lua:41 msgctxt "plugin-timer" msgid "Play Count" -msgstr "Contador de Jogadas" +msgstr "Contador das jogadas" #: plugins/timer/init.lua:73 msgctxt "plugin-timer" @@ -6424,7 +6431,7 @@ msgstr "Cronômetro" #: plugins/cheat/init.lua:622 msgid "Select cheat to set hotkey" -msgstr "Selecione uma trapaça pra definir a tecla de atalho" +msgstr "Selecione uma tecla para definir o atalho da trapaça" #: plugins/cheat/init.lua:623 #, lua-format @@ -6494,7 +6501,7 @@ msgstr "Sysinfo" #: plugins/data/data_hiscore.lua:1220 plugins/data/data_hiscore.lua:1268 msgctxt "plugin-data" msgid "High Scores" -msgstr "Maiores Pontuações" +msgstr "Maiores pontuações" #: plugins/data/data_marp.lua:168 msgctxt "plugin-data" @@ -6554,7 +6561,7 @@ msgstr "Cancela" #: plugins/commonui/init.lua:199 msgctxt "plugin-commonui" msgid "Invalid combination entered" -msgstr "Combinação inválida inserida" +msgstr "Uma sequência inválida foi inserida" #: plugins/commonui/init.lua:205 #, lua-format @@ -6563,20 +6570,5 @@ msgid "" "Enter combination or press %s to cancel\n" "%s" msgstr "" -"Insira a combinação ou pressione %s pra cancelar\n" +"Insira uma sequência ou pressione %s para cancelar\n" "%s" - -#, c-format -#~ msgid "Press %s to show menu" -#~ msgstr "Pressione %s para mostrar o menu" - -#~ msgid "Infos" -#~ msgstr "Informações" - -#~ msgctxt "input-name" -#~ msgid "Config Menu" -#~ msgstr "Menu da Configuração" - -#~ msgctxt "input-name" -#~ msgid "UI Toggle" -#~ msgstr "IU Alterna"