We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
There was an error while loading. Please reload this page.
1 parent 24ba5f6 commit 474d8c8Copy full SHA for 474d8c8
README.md
@@ -64,6 +64,7 @@ PR 전 본인의 작업물이 어떻게 사이트에 반영될지 확인하고
64
* 국립국어원 외래어 표기법 용례 찾기([링크](http://www.korean.go.kr/front/foreignSpell/foreignSpellList.do?mn_id=96))
65
* 한글라이즈([링크](https://hangulize.org/))
66
* 원문에는 없으나 독자의 이해를 돕기 위해 번역자가 추가하는 내용은 문장 중간이나 끝에 `(.....부가설명..... - 옮긴이)` 형태로 부가설명을 추가하도록 합니다.
67
+* '적∙의를 보이는 것∙들'에 대한 내용은 될 수 있으면 사용하지 않습니다.([링크](https://m.blog.naver.com/ojhnews/220840570533))
68
69
### 번역 팁
70
0 commit comments